Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1 Kralip 30 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019

1 Пэ три́то дывэ́с пало́ (после) дова́, сыр Дави́до и лэ́скирэ мануша́ гинэ́ дро Секелаго, Амаликитяни пынэ́ паш-дывэсэ́стыр (югостыр) пэ Секелаго, и схачкирдэ́ лэс яга́са,

2 а джувле́н и сарэ́н, кон сыс дро лэ́стэ, тыкнэстыр кэ баро́, на мулякирдэ́, нэ лыджинэ́ криг дро пле́но, и гинэ́ пэ́скирэ дромэ́са.

3 И явдя́ Дави́до и лэ́скирэ мануша́ кэ фо́ро, и ґа́да, ёв сыс хачкирдо яга́са, а лэ́нгирэ ромня́, и лэ́нгирэ чхавэ́, и лэ́нгирэ чхая́ сыс лынэ́ дро пле́но.

4 И ґаздыя́ го́дла Дави́до и мануша́, савэ́ сыс лэ́са, и рондлэ́, пака на яця́ дро лэ́ндэ зор тэ ровэ́н.

5 Лынэ́ сыс дро пле́но и дуй Давидо́скирэ ромня́, Ахиноама Изреелитянка и Авигея, сави́ сыс Навалоскири ромны́, Кармилитянка.

6 Дави́до зоралэ́с замыя́ дро годы́, адя́кэ сыр мануша́ камнэ тэ домарэн лэс барэ́нца; пал-дова́ со пиридживдэ деса сарэ́ мануша́, сва́ко (кажно) пал пэ́скирэ чхавэ́ндэ и пэ́скирэ чхаендэ.

7 Нэ Дави́до скэдыя́ зор наде́яса пэ Растэ-Дэвлэ́стэ пэ́скирэ Дэвлэ́стэ, и пхэндя́ Дави́до Авиафароскэ раша́скэ, Ахимелехоскирэ чхавэ́скэ: “Ян ма́нгэ эфо́до.” И яндя́ Авиафаро эфо́до Дави́до.

8 И пхуцяпэ Дави́до Ра́стыр-Дэвлэ́стыр, ракири́: “Ци тэ традавпэ ма́нгэ пал дава́ баро́ вэргэнгиро халадыбэ́н, и ци дотрадава мэ лэн? И сыс пхэндло́ лэ́скэ: “Традэпэ, дотрадэса лэн и отлэса.”

9 И гия́ Дави́до кокоро́ и шовшэла́ мурша́, савэ́ сыс лэ́са; и явнэ́ кэ сы́гно рэ́кица (лэнори́) Восоро и, кхиныи, тэрдинэ́ одо́й.

10 И традыяпэ кокоро́ Дави́до и штаршэла́ мануша́; дуйшэла́ мануша́ тэрдинэ́, пал-дова́ со сыс на дро зор тэ пириджан сы́гно рэ́кица (лэнори́) Восоро.

11 И латхнэ́ Египтянинос пэ фэ́лда, и яндлэ́ лэс кэ Дави́до, и дынэ́ лэ́скэ маро́, и ёв хая, и панякирдэ лэс пане́са;

12 и дынэ́ лэ́скэ паш пучки инжыро и дуй пучки зюмо, и ёв хая, и зоралыя, пал-дова́ со ёв на хая маро́, и на пия паны трин дывэса́ и трин ратя.

13 И пхэндя́ лэ́скэ Дави́до: “Конэ́скиро сан ту, и каты́р ту сан?” И пхэндя́ ёв: “Мэ сом тэрно́ ману́ш Египтянино, писха́ри екхэ Амаликитяниноскиро, и чхурдыя́ ман миро хула́й, пал-дова́ со акана́ трин дывэса́, сыр мэ занасвалыём;

14 амэ загиям дрэ паш-дывэсы́тко паш Керети, и дрэ Юдаскири провинцыя, и дро паш-дывэсы́тко паш Халевоскири, а Секелаго хачкирдям яга́са.”

15 И пхэндя́ лэ́скэ Дави́до: “Ци долыджаса ту ман кэ дава́ баро́ вэргэнгиро халадыбэ́н. И пхэндя́ ёв: “Совлаха́ ма́нгэ Дэвлэ́са, со ту на мулякирэса ман, и на отдэса ман дро мирэ́ хула́скирэ васта́, и мэ долыджава тут кэ дава́ халадыбэ́н.”

16 И ёв лыджия́ лэс; и ґа́да, Амаликитяни, рочхуви пир сари́ доя́ риг, ха́на и пьена, и свэнкинэна баро́ дорэсыбэ́н, саво́ ёнэ лынэ́ Филистимия́кирэ пхувья́тыр и Юдэя́кирэ пхувья́тыр.

17 И домарэлас лэн Дави́до калыпна́стыр кэ бэльвэ́ль явирэ дывэсэскири, и нико́н лэ́ндыр на зракхцяпэ, апри́ч штаршэла́ тэрнэ́ манушэ́ндэ, савэ́ бэшнэ́ пэ верблюдэндэ и нашнэ́.

18 И отлыя Дави́до саро́, со лынэ́ Амаликитяны, и дуе́н пэ́скирэ ромнен отлыя Дави́до.

19 И на хасия́ лэ́стэ ничы́, ни тыкнэстыр, ни барэстыр, ни чхавэ́ндыр, ни чхаендыр, ни дорэсыбнастыр, ни сарэ́стыр, со Амаликитяни лынэ́ лэ́ндыр, саро́ рискирдя́ Дави́до,

20 и лыя́ саро́ тыкнэ́ и барэ́ мурда-лэ́ндыр (ското́стыр), и традынэ лэс анги́л пэ́скиро ското, и ракирдэ́: дава́ дорэсыбэ́н – Давидо́скиро.

21 И явдя́ Дави́до кэ долэ́ дуйшэла́ мануша́, савэ́ на сыс дро зор тэ джа́н пал лэ́стэ, и савэ́н ёв ячкирдя́ пашы́л сы́гно рэ́кица (лэнори́) Восоро, и выгинэ́ ёнэ гил (пэ стрэч) Давидо́скэ и гил манушэ́нгэ, савэ́ сыс лэ́са. И подги́я Дави́до кэ далэ́ мануша́, и дыя́ “добридим” лэ́нгэ.

22 Тэды холямэ́ и напатывалэ манушэ́ндыр, савэ́ псирдэ́ Давидоса, лынэ́ тэ ракирэ́н: “Пал-дова́ со ёнэ на псирдэ́ амэ́нца, на даса лэ́нгэ дорэсыбнастыр, саво́ амэ отлыям; мэк кажно (сва́ко) тэ лэл екха пэскирья́ ромня́ и чхаворэ́н и джа́ла.”

23 Нэ Дави́до пхэндя́: “На кэрэ́н адя́кэ, мирэ́ пша́ла, пало́ (после) дова́, сыр Рай Дэвэ́л дыя́ амэ́нгэ дава́, и зракхця́ амэн, и отдыя́ дро амарэ́ васта́ баро́ вэргэнгиро халадыбэ́н, саво́ явдя́ проти амэ́ндэ.

24 И кон шунэ́ла тумэн дро дава́ рэ́ндо? Сави́ исын паш манушэ́нгэ, савэ́ псирдэ́ пэ марибэ́н, дасави́ тэ явэ́л паш и манушэ́нгэ, савэ́ ячнэ́пэ пашы́л вурдэнгиро таборо (лод): пэ сарэ́ндэ бангэ́ (мусинэн) тэ роздэн.”

25 Адя́кэ сыс далэ́ часостыр и коригэды́р (позжэды́р); и чхудя́ ёв дава́ дро зако́но и дро упхэныбэ́н ваш Израилё кэ дава́ дывэ́с.

26 И явдя́ Дави́до дро Секелаго и бичхадя́ дорэсыибнастыр пхурыдырэнгэ Юдаскирэнгэ, пэ́скирэ малэнгэ, ракири́: “Ѓа́да, тумэ́нгэ почастунко дорэсыбнастыр, лыны Ра́скирэ-Дэвлэ́скирэ вэргэ́ндыр”,

27 одолэ́нгэ, савэ́ сыс дро Вефи́лё, и дрэ Рамофа паш-дывэсы́тко (южно), и дрэ Иатира,

28 и дро Ароиро, и дро Шыфмофо, и дро Естемоа,

29 и дрэ Рахаль, и дрэ Иерахмелёскирэ фо́рья, и дро Кинэякирэ фо́рья,

30 и дрэ Хорма, и дро Хорашано, и дро Атаха,

31 и дро Хевро́но, и дро сарэ́ штэ́ты, кай псирдя́ Дави́до кокоро́ и лэ́скирэ мануша́.

maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan