Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1 Kralip 14 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019

1 Дро екх дывэ́с пхэндя́ Ионафа́но, Саулоскиро чхаво́, пэ́скирэ дынари́скэ, саво́ лыджалас марды́тко лэ́скиро: “Джа́, пириджаса кэ Филистимиякиро отрядо, со исын пэ доя́ риг.” А пэ́скирэ дадэ́скэ на пхэндя́ пал дава́.

2 Са́уло сыс пэ Гивакиро яго́ро (краё), тэл гранатытко вэш, со исын дро Мигроно. Лэ́са сыс пашы́л шовшэла́ мануша́

3 и о Ахия, Ахитувоскиро чхаво́, Иохаведоскиро пшал, Финеесоскирэ-чхавэ́скирэ, Илиёскирэ-чхавэ́скирэ, Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро раша́й дро Сило́мо, саво́ лыджия́ эфо́до. Мануша́ на джиндлэ́, со Иофано гия́.

4 Машкир пиригиибэна, пир савэ́ Ионафа́но родыя тэ проджал кэ Филистимиякиро отрядо, сыс востро бэ́рга екхэ рига́тыр и востро бэ́рга явирэ рига́тыр: екхакиро лав сыс Боцэцо, а лав явирьякиро сыс Сене.

5 Екх бэ́рга выджа́лас паш-ратятыр (северостыр) кэ Михмасо, яви́р паш-дывэсостыр (югостыр) кэ Гива́.

6 И пхэндя́ Ионафа́но пэ́скирэ дынари́скэ, саво́ лыджалас лэ́скиро марды́тко: “Джа́, пириджаса кэ адалэ́ наобчхиндлэнгиро отрядо; могинэ́ла тэ явэ́л, со Рай Дэвэ́л помогинэла амэ́нгэ; пал-дова́ со ваш Ра́скирэ-Дэвлэ́скэ нанэ пхаро́ тэ зракхэ́л пирда́л бутэндэ, ци набутэндэ.”

7 И отпхэндя́ ману́ш, саво́ лыджалас лэ́скиро марды́тко: “Кэр саро́, со ту́тэ пэ ило́; джа́, ґа́да, мэ сом ту́са, карик ту́кэ исын лачхо́.”

8 И пхэндя́ Ионафа́но: “Ѓа́да, амэ пириджаса кэ далэ́ мануша́, и тэрдёваса пэ якха́ лэ́нгэ;

9 ко́ли ёнэ адя́кэ пхэнэ́на амэ́нгэ: ‘Тэрдён, пака амэ джа́са кэ тумэ́’, тэды амэ тэрдёваса пэ пэ́скирэ штэ́ты и на зджаса упрэ́ кэ ёнэ;

10 а ко́ли адя́кэ пхэнэ́на: ‘Ѓаздэнпэ кэ амэ’, тэды амэ зджаса упрэ́, пал-дова́ со Рай Дэвэ́л отдыя́ лэн дро амарэ́ васта́, и дава́ явэ́ла сыкаибнаса ваш амэ́нгэ.”

11 Ке́ли ёнэ дуйджинэ́ тэрдинэ́ пэ якха́ Филистимия́кирэ отрядостэ, тэды Филистимля́ни пхэндлэ́: Ѓа́да, Юды выджа́на бэргитконэ лошчынэндыр, дро савэ́ ёнэ гарадынэ.

12 И задынэ го́дла мануша́, савэ́ сыс дро отрядо, кэ Ионафа́но и кэ лэ́скиро ману́ш, саво́ лыджалас марды́тко лэ́скиро, ракири́: “Джа́н упрэ́ кэ амэ, и амэ пхэна́са вари-со.” Тэды Ионафа́но пхэндя́ пэ́скирэ манушэ́скэ, саво́ лыджалас марды́тко: “Джа́ пал ма́ндэ, пал-дова́ со Рай Дэвэ́л отдыя́ лэн дро Израилёскирэ васта́.”

13 И лыя́ тэ джал упрэ́ Иоанафано, лыипэ вастэ́нца и ґэрэ́нца, и лэ́скиро ману́ш, саво́ лыджалас марды́тко пал лэ́стэ. И пынэ́ Филистимля́ни анги́л Ионафаностэ, а ману́ш, саво́ лыджия́ марды́тко, домардя́ лэн пал лэ́стэ.

14 И пынэ́ далэ́стыр англатунэ́ марибнастыр, саво́ кэрдя́ Ионафа́но лэ́скирэ манушэ́са, саво́ лыджия́ марды́тко, пашы́л биш манушэ́н, пэ фэлдакири паш, пэ сави́ кэрэ́нас буты́ дуй гурува дро дывэ́с.

15 И выгия́ бари дар дро ста́но (лод) пэ фэ́лда и дро сарэ́ манушэ́ндэ; англатунэ́ отря́ды и, савэ́ чхучакирдэ пхув, явнэ́ дро траш; тринскирдяпэ сари́ пхув, и сыс бари дар Ра́стыр-Дэвлэ́стыр.

16 И дыкхнэ́ ракхибна́рья Саулос дро Гива́ Вениаминоскири, со толпа розджалапэ и прастала одори́к и адари́к.

17 И пхэндя́ Са́уло кэ мануша́, савэ́ сыс лэ́са: “Пиридыкхэн и уджинэ́н, кон амарэндыр выгия́.” И пиридыкхнэ, и ґа́да, нанэ Ионафанос и лэ́скирэ манушэ́с, саво́ лыджа́ла марды́тко.

18 И пхэндя́ Са́уло Ахиёскэ: “Ян Дэвлэ́скиро кивото, пал-дова́ со Дэвлэ́скиро кивото дро дова́ часо сыс Израилёскирэ чхавэ́нца.”

19 Са́уло ишчо (инкэ́) ракирдя́ кэ раша́й, сыр смятениё (конфузо) дро Филистимиякиро ста́но буты́р и буты́р розджаласпэ и бария. Тэды пхэндя́ Са́уло раша́скэ: “Счхув тырэ́ васта́.”

20 И задыя го́дла Са́уло и сарэ́ мануша́, савэ́ сыс лэ́са, и явнэ́ кэ штэ́то, кай мардэ́пэ, и ґа́да, одо́й кажнонэскири (сваконэскири) курта́ла сыс рискирды проти пэ́скирэ пашатунэстэ; смятениё сыс древа́н бари.

21 Тэды и Юды, савэ́ тася́ и три́то дывэ́с сыс Филистимлянэндэ и савэ́ ўсендзе (везде́) псирдэ́ лэ́нца дро ста́но, подгинэ́ кэ Израильтя́ни, савэ́ сыс Саулоса и Ионафаноса;

22 и сарэ́ Израильтя́ни, савэ́ гарадынэ пэ Ефремо́скири бэ́рга, шуны, со Филистимля́ни нашнэ́, адя́кэ-паць приячнэ кэ пэ́скирэ дро марибэ́н.

23 И зракхця́ Рай Дэвэ́л дро дова́ дывэ́с Израилё; марибэ́н догия́ адя́кэ-паць кэ Беф-Авено.

24 Израилёскирэ мануша́ сыс кхиныи дро дова́ дывэ́с; а Са́уло засовлахадя манушэ́н, пхэны: ‘Прокошно́ явэ́ла одова́, кон ха́ла маро́ кэ бэльвэ́ль, пака мэ отхава палэ (отомстинава) мирэ́ вэргэ́нгэ.” И нико́н манушэ́ндыр на хая хабэ́н.

25 И гинэ́ сарэ́ мануша́ дро вэш, одо́й сыс авги́н пэ вэлади́н (поляна).

26 И загинэ́ мануша́ дро вэш, ракири́: “Ѓа́да, тхадэ́ла авги́н.” Нэ нико́н на протырдыя́ пэ́скиро васт кэ муй пэ́скиро, пал-дова́ со мануша́ дара́ндынэ совлахатыр.

27 Ионафа́но на шундя́, ке́ли лэ́скиро дад совлахадя́ манушэ́н, и, протырдыя́ каштэскиро яго́ро, саво́ сыс дро лэ́скиро васт, обмэкця лэс дро сото авгинэскиро, и подлыджия вастэ́са кэ пэ́скирэ ушта́, и откэрдэпэ лэ́скирэ якха́.

28 И пхэндя́ лэ́скэ екх манушэ́ндыр, ракири́: “Тыро́ дад засовлахадя манушэ́н, пхэни́: “Прокошно́ явэ́ла одова́, кон ададывэ́с ха́ла хабэ́н’, далэ́стыр мануша́ кхинынэ.”

29 И пхэндя́ Ионафа́но: “Злыджия дро конфузо миро дад пхув; дыкхэ́н, ма́ндэ просвятлындлэ якха́, ке́ли мэ хаём на́бут дава́ авги́н;

30 ко́ли бы тэ хан мануша́ дорэсыбнастыр, саво́ мэ латхём пэ́скирэ вэргэ́ндэ, тэды ци на буты́р явэ́ла бы домардэн Филистимлянэн?”

31 И домардэ́ Филистимлянэн дро дова́ дывэ́с Михмасатыр кэ Аиалоно, и мануша́ древа́н кхинынэ.

32 И чхурдынэпэ мануша́ пэ дорэсыбэ́н, и лынэ́ бакрэ́н, гурувэ́н и тэрнэ́ гурумне́н, и зачхиндлэ́ лэн пэ пхув, и ханэ́ мануша́ ратэ́са.

33 И роспхэндлэ́ Сауло́скэ, ракири́: “Ѓа́да, мануша́ кэрэ́на грэ́хо анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ: ёнэ ха́на ратэ́са.” И пхэндя́ Са́уло: “Тумэ́ кэрдэ́ грэ́хо, равэн кэ мэ какана́ баро́ бар.”

34 Тэ́ньци пхэндя́ Са́уло: “Проджан машки́р манушэ́ндэ и пхэнэ́н лэ́нгэ: ‘Мэк кажно тэ янэл кэ мэ пэ́скирэ гурувэ́с, и кажно пэскирья́ бакря́, и зачхинэн ада́й и хан, и на кэрэ́н грэ́хо анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ, на хан ратэ́са.’” И яндлэ́ сарэ́ манушэ́ндыр, кажно пэ́скирэ вастэ́са, пэ́скирэ гурувэ́с раты́, и зачхиндлэ́ одо́й.

35 И кэрдя́ Са́уло алта́рё (жэртвенико) Ра́скэ-Дэвлэ́скэ: дова́ сыс англатуно́ алта́рё, саво́ ёв чхудя́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ.

36 И пхэндя́ Са́уло: “Явэ́н дро шалэ (традыпэн) пал Филистимлянэндэ раты́, и обкэдаса лэн кэ зло́ко (ра́нко), и на ячкираса лэ́ндэ ни екхэ́с манушэ́с.” И пхэндлэ́: “Кэр саро́, со шука́р дро тырэ́ якха́.” Раша́й пхэндя́: “Ява́са пашылэды́р ада́й кэ Дэвэ́л.”

37 И пхуця́ Са́уло Дэвлэ́стыр: “Ци тэ джав ма́нгэ дро шалэ (традыпэн) пал Филистимлянэндэ? Ци отдэса лэн дро Израилёскирэ васта́?” Нэ Ёв на отпхэндя́ лэ́скэ дро дова́ дывэ́с.

38 Тэды пхэндя́ Са́уло: “Мэк тэ подджан адари́к сарэ́ манушэ́нгирэ барыдыра́, и розґалёна и уджинэна, пэ конэ́стэ какана́ грэ́хо исын?

39 пал-дова́ со, тэ явэ́л джидо́ Дэвэ́л, Саво́ зракхця́ Израилё, ко́ли явэ́ла и пэ Ионафаностэ, мирэ́ чхавэ́стэ, тэды и ёв усае́кх мэрэ́ла.” Нэ нико́н лэ́скэ на отпхэндя́ сарэ́ манушэ́ндыр.

40 И пхэндя́ Са́уло сарэ́ Израилитянэнгэ: “Тэрдён тумэ́ пир екх риг, а мэ и миро чхаво́ Ионафа́но тэрдёваса пир яви́р риг.” И отпхэндлэ́ мануша́ Сауло́скэ: “Кэр, со исын шука́р дро тырэ́ якха́.”

41 И пхэндя́ Са́уло: “Раё Дэ́вла, Дэвэ́л Израилёскиро! Дэ ґерты́к (знаме́ниё).” И сыкадэ сыс Ионафа́но и Са́уло, а мануша́ выгинэ́ чачунэнца.

42 Тэды пхэндя́ Са́уло: “Чхурдэ́н жре́биё машки́р ма́ндэ и машки́р Ионафаностэ, мирэ́ чхавэ́стэ. И пыя́ жребий пэ Ионафаностэ.

43 И пхэндя́ Са́уло Ионафаноскэ: “Роспхэн ма́нгэ, со кэрдя́н ту?” И роспхэндя́ лэ́скэ Ионафа́но, и пхэндя́: мэ спробиндём каштэскирэ ягороса, саво́ исын дро миро васт, на́бут авги́н; и ґа́да, мэ мусинав тэ мэрав.”

44 И пхэндя́ Са́уло: “Мэк дова́ и дова́ тэ кэрэ́л ма́нгэ Рай Дэвэ́л, и ишчо (инкэ́) буты́р тэ кэрэ́л; ту, Ионафа́но, мусинэса ададывэ́с тэ мэрэс!”

45 Нэ мануша́ пхэндлэ́ Сауло́скэ: “Ци Иофаноскэ трэй тэ мэрэ́л, саво́ кэрдя́ дасаво баро́ зракхибэ́н Израилёскэ? Мэк на тэ явэ́л дава́! Тэ явэ́л джидо́ Рай Дэвэ́л, со и бал лэ́скирэ шэрэстыр на пэрэ́ла пэ пхув, пал-дова́ со Дэвлэ́са ёв кэрдя́ какана́.” И вызволиндлэ мануша́ Ионафанос, и ёв на мыя́.

46 И рисия́ Са́уло Филистимлянэнгирэ традыпнастыр; а Филистимля́ни гинэ́ пэ пэ́скиро штэ́то.

47 И кэрдя́ зоралэды́р Са́уло пэ́скиро кралипэ́н пэ Израилё, и мардя́пэ сарэ́нца пэ́скирэ пашатунэ́ вэргэнца, Моавомоса и Амонитянэнца, и Эдомоса и Совакирэ кральенца и Филистимлянэнца, и ўса́ды (сак), проти конэ́стэ гия́, лэ́скэ джа́лас бахт.

48 И скэдыя́ халадэ́н, и домардя́ Амаликос, и отмэкця́ (вызволиндя) Израилё лэ́скирэ чорэнгирэ вастэ́стыр.

49 Чхавэ́ Саулостэ сыс: Ионафа́но, Есуи (Иессуи) и Мелхисуа; а лава́ лэ́скирэ дуе чхаенгирэ сыс: лав пхурэдыршонакиро Мерова, а лав тыкнэдыршонакиро Мелхола.

50 Лав Сауло́скирэ ромнякиро Ахиноамь, Ахимаацоскири чхай; а лав лэ́скирэ халадэ́нгирэ барыдырэскиро Авени́ро, Нироскиро чхаво́, Сауло́скирэ-какэскиро.

51 Кисо, Саулоскиро дад, и Ниро, Авенироскиро дад, сыс Авиилоскирэ чхавэ́.

52 И сыс зорало́ марибэ́н проти Филистимлянэндэ дро саро́ Саулоскиро часо. И ке́ли Са́уло дыкхця́ вари-савэ́ зоралэ́с манушэ́с, то лэлас ёв лэс кэ пэ.

maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan