Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1. Samueloskro 18 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021


O Jonatan peske zakamel le David

1 Paloda, sar o David dovakerďa le Sauloha, o Jonatan ačhiľa sar jekh duša le Davidoha a kamelas le David sar pes korkores.

2 Andre oda džives o Saul iľa le David ke peste a na domukľa leske, hoj te džal pale ko dad.

3 O Jonatan phandľa le Davidoha zmluva, bo kamelas les sar pes korkores.

4 Paľis leske o Jonatan diňa pal peste o plašťos, peskre maribnaskre gada, e šabľa, o lukos the o sirimos.

5 Le Davidoske avelas savoro avri všadzik, kaj les o Saul bičhavelas pro mariben. Vašoda les o Saul ačhaďa upral peskre slugaďa. Sas oda pre dzeka savore manušenge the le Sauloskre služobňikenge.


O Saul kamel te murdarel le David

6 Sar o David murdarďa le Golijaš a avelas pale, avle avri o džuvľija andral savore izraelika fori bare giľavipnaha a khelenas anglo kraľis Saul le bubnenca the le bašavibnaha pre citara the pre harfa.

7 O džuvľija paš o kheľiben giľavenas: „O Saul murdarďa ezeren, ale o David deš ezeren!“

8 Kada le Saul igen choľarďa, bo oda giľavipen leske na sas pre dzeka. Phenďa peske: „Pal o David phenen, hoj murdarďa deš ezeren (10 000) a pal ma, hoj ča ezeren (1 000). Imar ča o kraľišagos leske chibaľinel!“

9 Ole dživesestar o Saul pro David dikhelas bange jakhenca.

10 Pre aver džives avľa pro Saul o nalačho duchos le Devlestar avke, hoj ačhiľa igen choľamen andro kher. O David bašavelas pre citara avke sar furt a o Saul ľikerelas andro vast e kopija.

11 O Saul peske phenďa: „La kopijaha premarava le David dži ke fala.“ Čhiďa la kopijaha, ale o David odchučiľa pre sera. Oda pes ačhiľa duvar.

12 O Saul chudňa te daral le Davidostar, bo o RAJ sas le Davidoha, ale le Saulostar odgeľa.

13 Vašoda o Saul le David bičhaďa het pestar. Ačhaďa les sar veľiťeľis upral o ezeros (1 000) slugaďa, saven o David ľidžalas andro maribena.

14 Le Davidoske avelas avri savoro, so kerelas, bo o RAJ sas leha.

15 Sar o Saul dikhľa, sar leske savoro avel avri, daralas lestar meksa buter.

16 Savore Izraeliti the Judejci peske zakamle le David, bo sas lengro vodcas, savo len ľidžalas andro maribena.


O David ačhel le Sauloskre džamutreske

17 O Saul phenďa le Davidoske: „Dikh, kade hiňi miri nekphureder čhaj e Merab. Dava tuke la romňake, ča služin mange bi e dar a ľidža le RAJESKRE maribena.“ Bo o Saul peske phenďa: „Te na merel mire vastestar, ale le filišťiňike vastestar.“

18 Ale o David leske odphenďa: „Ko som me a ko hin mire dadeskri famelija abo fajta andro Izrael, hoj te avav le kraľiskro džamutro?“

19 Ale sar avľa oda časos, hoj o Saul te del peskra čha la Merab le Davidoske romňake, diňa la le Adrijeloske andral e Mechola.

20 Ale leskri dujto čhaj e Mikal pes zakamľa andro David. Sar oda le Sauloske phende, sas leske oda pre dzeka.

21 O Saul peske phenďa: „Dava leske la, mi el leske sar pasca, hoj les o Filišťinci te murdaren.“ Avke o Saul phenďa pale le Davidoske: „Mek adadžives šaj aves miro džamutro.“

22 Paľis o Saul phenďa peskre služobňikenge, hoj leske te phenen: „O kraľis peske tut čačes zakamľa a savore leskre služobňikenge sal pre dzeka. Vašoda ačh tut leskro džamutro.“

23 Sar vakerenas le Sauloskre služobňika le Davidoske kala lava, ov phenďa: „Gondoľinen tumenge, hoj man ča avke šaj ačhav le kraľiskre džamutreske? Se me som čoro manuš a na som ňič.“

24 Paľis oda o služobňika phende avri le Sauloske.

25 Androda o Saul phenďa: „Džan ko David a phenen leske: ‚O kraľis na kamel ňisave dari, ale kamel šel (100) anglune cipi le Filišťincengre muršikane kotorendar, hoj pes aleha te pomsťinel peskre ňeprijaťeľenge.‘ “ O Saul kamľa, hoj o David te merel le filišťiňike vastendar.

26 O služobňika oda gele te phenel le Davidoske. Sar ada šunďa, sas leske oda pre dzeka te avel le kraľiskro džamutro. Mek sigeder, sar oda časos pregeľa,

27 o David pes mukľa pro drom peskre muršenca a murdarďa duj šel (200) Filišťincen. Anďa le kraľiske oda, so lestar kamelas, hoj te ačhel leskro džamutro. Paľis o Saul diňa peskra čha la Mikal le Davidoske romňake.

28 Sar o Saul dikhľa a sprindžarďa, hoj o RAJ hino le Davidoha a leskri čhaj e Mikal les kamel,

29 meksa buter daralas le Davidostar a ačhiľa leskro ňeprijaťeľis pro furt.

30 O filišťiňika veľiťeľa dureder avenas pro maribena pro Izrael, ale sar pre lende avenas, o David furt zviťazinelas buter sar okla služobňika le Sauloskre. Aleha peske kerďa o David baro nav.

©The Word for the World International and ©The Word for the World Slovakia, 2023.

Lean sinn:



Sanasan