Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

使徒行傳卷五 9 - 淺文理和合《新約全書》

1 掃羅向主之門徒仍然盛氣恐喝殺戮、往見祭司長、

2 求出文書、達大馬色諸會堂、若遇從此路者、或男或女、則繫而携之至耶路撒冷、

3 行時將近大馬色、忽自天有光環照之、

4 掃羅遂仆於地聞有聲語之曰、掃羅   掃羅、爾何窘逐我耶、

5 曰、主爾為誰、曰、我乃耶穌、爾所窘逐者也、

6 惟起而入城、爾所當為者、將以告爾、

7 同行之人噤立、聞聲而不見人、

8 掃羅自地起、其目既開、一無所見、人以手引之、相之入大馬色、

9 歷三日不見、弗食弗飲、○

10 在大馬色有一門徒、名亞拿尼亞、主於異象語之曰、亞拿尼亞乎、曰、主、我在此、

11 主謂之曰、起、往至一街名直者、在猶大家、訪大數人名掃羅者、蓋彼祈禱、

12 且曾見一人、名亞拿尼亞、入而手按其上、使之再見、

13 亞拿尼亞應曰、主、我聞多人言、此人在耶路撒冷如何、曾多惡待爾諸聖徒、

14 且在此有眾祭司長之權、以繫凡籲爾名者、

15 惟主語之曰、往哉、彼為我選器、以舉我名於異邦與列王、及以色列裔之前、

16 蓋我將示之、為我名必受何多之苦、○

17 亞拿尼亞遂往、入其室、手按之曰、兄弟掃羅歟、主即爾來時路中現於爾之耶穌、遣我、使爾再見、且得滿於聖靈、

18 其目即有所脫若鱗、遂得見、起而受浸取食乃壯、○

19 掃羅與大馬色之門徒、同居數日、

20 即在諸會堂宣耶穌、言其為上帝子、

21 聞者皆駭異曰、此人非在耶路撒冷殘害凡籲斯名者乎、且來此特欲繫而曳之至祭司諸長也、

22 掃羅能幹益堅、駁倒居大馬色之猶太人、明辨斯為基督、○

23 歷日既多、猶太人共謀殺之、

24 然其謀為掃羅所知、眾又晝夜伺於城門以殺之、

25 惟其門徒乘夜攜掃羅、以筐由牆縋之而下、○

26 既至耶路撒路、則試附於門徒、而後皆懼之、不信其為門徒也、

27 惟巴拿巴攜之引就使徒、將其路中如何見主、主與之言、及其在大馬色如何於耶穌名侃侃而言、皆述之、

28 遂在耶路撒冷與使徒出入、

29 於主名侃侃而言、與希利尼之猶太人言而辨論、惟其人圖殺之、

30 兄弟知之、送其下該撒利亞遣至大數、○

31 於是遍猶太、加利利、撒瑪利亞之會既建遂安、所行畏主而蒙聖靈之慰、人數益增、○

32 彼得經行諸方、亦就居呂大之聖徒、

33 在彼遇一人名埃尼雅、因患癱瘋、臥床八年、

34 彼得謂之曰、埃尼雅乎、耶穌   基督醫爾矣、起治爾床彼即起焉、

35 凡居呂大與沙崙之人、見之而歸於主、○

36 在約帕有一女徒、名太比他、譯即多加彼素廣行善事、及施濟、

37 當時染病而死、人洗其屍、停於樓上、

38 呂大近約帕、門徒聞彼得在彼、即遣二人就之、祈云、來至我儕勿遲、

39 彼得起同往、既至、則引之登樓、眾寡婦立於彼得側而哭、以多加同在時、所作之衣服示之、

40 彼得乃使眾出、屈膝祈禱、轉身向屍曰、太比他起、彼遂啟目、既見彼得、則起而坐、

41 彼得伸手扶之起、呼眾聖徒及寡婦至、以太比他生而立之於前、

42 舉約帕皆知之、而人多信乎主、

43 彼得在約帕日久、與皮工西門同居、

Digital edition of a Chinese Union Easy Wenli New Testament (1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.

United Bible Societies
Lean sinn:



Sanasan