Sant Marc 9 - Lis Evangèli 1903 (Provençal)CHAPITRE NOUVEN La trasfiguracioun dóu Crist. — Garisoun d'un endemounia. — Segoundo anóuncio de la Passioun. — Sus l'umelita, l'escandale, l'infèr. 1 Sièis jour après, Jèsu prenguè Pèire emé Jaque e Jan, e li menè sus uno auto mountagno, à despart, éli soulet, em' acò fuguè trasfigura davans éli. 2 Si vièsti venguèron resplendènt e blanc d'uno blancour de nèu, que i'a ges de paraire sus la terro que n'en posque faire d'autant blanc coume éli. 3 E Elìo apareiguè emai Mouïse que charravon emé Jèsu. 4 Pèire alor, prenènt la paraulo, diguè à Jèsu: Mèstre, nous es en-de-bon d'èstre eici! fasen-ié tres tibanèu, un pèr vous, un pèr Mouïse, em' un pèr Elìo. 5 Sabié pas, dóumaci, ço que disié, bèn tant èron espavourdi. 6 E s'acampè 'n nivo que lis oumbrejè e venguè 'no voues dóu nivo, que disié: Aquest es moun Fiéu bèn-ama, escoutas-lou. 7 E tant-lèu, espinchant de tout caire, veguèron plus res, senoun Jèsu soulet em' éli. 8 Coume davalavon de la mountagno, éu i'óusservè que counfèsson en degun ço qu'avien vist, d'aqui-que lou Fiéu de l'ome fuguèsse ressuscita di mort. 9 E gardèron la causo pèr éli, tout en se remenant dequ' èro acò: D'aqui-que fuguèsse ressuscita di mort. 10 Alor lou questiounèron, en disènt: Perqué li Farisen e lis Escribo dison que fau qu'Elìo vèngue d'abord? 11 Éu ié respoundeguè: Elìo, s'en-cop vendra, restaurara touto causo, e coume acò 's escri dóu Fiéu de l'ome, éu soufrira mai-que-mai e sara mespresa. 12 Mai vous dise qu'Elìo es deja vengu e i'an fa tout ço qu'an vougu, coume acò 's escri d'éu. 13 Estènt tourna vers si disciple, veguè 'n mouloun de gènt à l'entour d'éli e d'escribo que disputavon em' éli. 14 Sus lou cop tout lou pople, en vesènt Jèsu, fuguè atupi; restèron espavourdi li gènt e courrènt vers éu lou saludavon. 15 Éu ié demandè: Dequé disputas entre vautre? 16 E n'i'aguè un dins la foulo que faguè: Mèstre, vous ai adu moun drole qu'es agarri d'un esperit mut. 17 Tóuti li fes que l'aganto, lou barrulo au sèti; em' acò lou pichoun escumo, crussis di dènt e se desseco. Ai prega vòsti disciple de l'escounjura, mai l'an pas pouscu. 18 Jèsu ié respoundeguè: O raço mescresènto! quant de tèms sarai emé vautre? quant de tèms vous supourtarai? Adusès-me-lou. 19 E l'aduguèron. Tant-lèu aguè vist Jèsu, l'esperit lou sagagnè, e, debana pèr lou sòu, se ié viéutoulavo en escumant. 20 Jèsu demandè au paire dóu pichot: Quant i'a de tèms qu'acò-d'aqui i'arribo? Aquest ié venguè: Dempièi soun enfanço. 21 Souvènti-fes l'esperit l'a jita dins lou fiò e peréu dins l'aigo pèr lou faire peri. Mai se poudès quaucarèn, ajudas-nous, agués pieta de nautre, 22 Jèsu ié respoundeguè: Se pos crèire, tout es poussible pèr aquéu que crèi. 23 Subran s'escridè, lou paire dóu pichot, e tout en lagremejant diguè: Crese, Segnour; ajudas moun incredulita. 24 Em' acò Jèsu, vesènt lou mounde qu'en aio s'acampavo, remouchinè l'esperit orre, en disènt: Esperit sourd e mut, iéu te lou coumande, sorte d'aquel enfant e ié rintres plus. 25 Alor en quilant e rudamen lou sagagnant, l'esperit sourtiguè; e restè lou pichot coume mort, bèn tant que forço gènt disien: Es mort. 26 Mai Jèsu, lou prenènt pèr la man l'aubourè e se tenguè dre. 27 Quouro fuguè Jèsu intra dins l'oustau, si disciple à la secrèto ié demandèron: Coume vai que nautre l'avèn pas pouscu foro-bandi? 28 Éu ié venguè: Aquelo merço de demòni noun se pòu foro-bandi que pèr la preguiero e lou june. 29 Estent parti d'aqui, travessèron la Galilèio; e voulié que res lou sachèsse. 30 D'enterin ensignavo si disciple e ié disié: Sara, lou Fiéu de l'ome, abandouna entre li man dis ome; éli lou tuaran, e uno fes mort, éu lou jour tresen ressuscitara. 31 Mai éli coumprenien rèn aquelo paraulo e avien pòu de lou questiouna. 32 Venguèron pièi à Cafarnaoun. Quand fuguèron au lougis, éu ié demandè: De que charravias pèr camin? 33 Mai éli mutavon pas, dóumaci pèr camin s'èron disputa ensèmble pèr saupre quau d'entre éli èro lou mai grand. 34 Or s'estènt asseta, éu sounè li Douge e ié diguè: Se quaucun vòu èstre lou proumié, sara de tóuti lou darrié e de tóuti lou servènt. 35 Pièi prenènt un pichot, lou boutè au mitan d'éli; e après i'avé fa 'no brassado, à-n-éli ié diguè: 36 Qu reçaup un pichot coume aquest en moun noum, me reçaup iéu; e qu me reçaup, noun me reçaup iéu, mai Aquéu que m'a manda. 37 Jan, alor, prenènt la paraulo, ié venguè: Mèstre, n'avèn vist un que coucho li demòni en voste noum, e qu'es pas de nosto souco, em' acò l'avèn empacha. 38 Mai Jèsu diguè: L'empachés pas; i'a res dóumaci que miracleje en moun noum e que posque tout-d'un tèms après mau-parla de iéu. 39 Qu noun es contro vautre, es pèr vautre. 40 Qu vous pourgira béure un vèire d'aigo en moun noum, sufis que sias au Crist, veramen vous lou dise, noun perdra sa recoumpènso. 41 Mai se quaucun escandalisavo un d'aquéli pichounet que creson en iéu, miés vaudrié pèr éu que ié boutèsson autour dóu còu uno pèiro mouniero e lou cabussèsson à la mar. 42 E se ta man t'escandaliso, copo-la: t'es mai en-de-bon d'intra manchet dins la vido que d'ana emé dos man dins la dano, dins lou fiò inamoussable, 43 Aqui ounte soun verme d'éli mor pas, onnte lou fiò s'amosso pas. 44 E se toun pèd t'escandaliso, copo-lou: t'es mai en-de-bon d'intra goi dins la vido eternalo que d'èstre debaussa, en aguènt dous pèd, dins la dano dóu fiò inamoussable, 45 Aqui ounte soun verme d'éli mor pas, ounte lou fiò s'amosso pas. 46 E se toun uei t'escandaliso, derrabo-lou: t'es mai en-de-bon d'intra borgne dins lou reiaume de Diéu que d'èstre debaussa, en aguènt dous uei, dins la dano dóu fiò, 47 Aqui ounte soun verme d'éli mor pas, ounte lou fiò s'amosso pas. 48 Car saran tóuti sala pèr lou fiò, coume touto vitimo a d'èstre salado emé de sau. 49 Es bono, la sau; mai se la sau fadejo, emé dequé l'assesounarés? Agués en vautre de sau, e la pas agués-la entre vautre. |
Historical text printed in 1903, maintained by the British and Foreign Bible Society.
British & Foreign Bible Society