Sant Marc 14 - Lis Evangèli 1903 (Provençal)CHAPITRE QUATOURGEN Lou coumplot contro Jèsu. — La Madaleno voun lou divin Mèstre. — Trahisoun de Judas. — Establimen de la Santo Eucaristìo. — Dins lou jardin dis Oulivo. — A l'oustau de Caïfo. — Renegamen e repentènci de Sant Pèire. 1 Erian à Pasco em'i Candolo, dous jour après; e cercavon, li Prince di prèire emai lis Escribo, coume agantarien Jèsu pèr ruso e lou farien mouri. 2 Mai se disien: Que siegue pas lou jour de la fèsto que bessai i'aurié 'n escaufèstre dins lou pople. 3 Or, coume se devinavo à Betanìo, dins l'oustau de Simoun lou Ladre, en trin de soupa, venguè 'no femo tenènt un flascoulet d'alabastre plen d'un perfum requist, de nard d'espigo; e, roumpènt lou flascoulet, l'escampè sus la tèsto de Jèsu. 4 N' i'aguè quàuquis-un que dintre éli s'endignèron, e disien: Dequé soun ana degaia 'quéu perfum? 5 Es que, se poudié vèndre, aquéu perfum d'aqui, mai de tres cènt denié, e li baiavian i paure. E crenihavon contro elo. 6 Mai Jèsu diguè: Leissas-la; dequé i'anas faire de peno? Es uno bono obro que vèn de me faire à iéu. 7 Car, de paure, toujour n'avès emé vautre, e quand voudres, pourrés ié faire de bèn; mai iéu pas toujour m'aurés. 8 Ço qu'a pouscu, elo l'a fa; a d'avanço embauma moun cors pèr lensevelimen. 9 Veramen vous lou dise, ounte que se predique aquest Evangèli, dins lou mounde entié, countaran ço qu'elo vèn de faire e se souvendran d'elo. 10 Alor Judas l'Escariot, l'un di Douge, s'enanè vers li Prince di prèire pèr ié liéura Jèsu. 11 Aquésti, de l'ausi, n'aguèron grand gau, e ié proumeteguèron de ié baia d'argènt. Éu cercavo qu'acò s'endevenguèsse pèr lou trahi. 12 Pamens, lou proumié jour di Candolo, qu'alor s'inmoulavo la Pasco, si disciple ié diguèron: Ounte voulès qu'anen vous alesti ço que fau pèr manja la Pasco? 13 E mandè dous de si disciple e ié diguè: Anas à la vilo, i'aurés lou rescontre d'un ome que pourtara 'no dourgo d'aigo; seguissès-lou; 14 E mounte qu' intre, digas au mèstre de l'oustau: lou Mèstre dis: Ounte es lou cenadou, que ié pourrai manja la Pasco emé mi disciple? 15 E vous fara vèire uno grando chambro touto moublado; aqui alestissès-nous. 16 S'enanèron dounc si disciple, venguèron dins la vilo, e trouvèron li causo coume éu i'avié di em' acò preparèron la Pasco. 17 A la vesprado, venguè 'mé li Douge. 18 E d'enterin qu'èron à taulo e que manjavon, Jèsu faguè: Veramen vous, lou dise, un de vautre, que manjo emé iéu, me trahira. 19 Mai éli coumencèron de se lagna e de ié dire l'un après l'autre: Sarié iéu? 20 Éu ié respoundeguè: Es l'un di Douge, que bouto emé iéu la man au plat. 21 Lou Fiéu de l'ome, éu, s'envai coume es escri; mai malur à-n-aquel ome pèr quau lou Fiéu de l'ome sara trahi. Vaudrié miés pèr aquel ome de pas èstre nascu. 22 Enterin que manjavon, Jèsu prenguè de pan, e l'aguènt benesi, lou pecè, ié dounè à-n-éli, disènt: Prenès, eiçò 's moun cors. 23 Aguènt pièi pres lou calice e rendu gràci, ié dounè e n'en beguèron tóuti. 24 Em' acò ié venguè: Eiçò 's moun sang, lou sang de la nouvello alianço, que pèr noumbre de gènt sara 'scampa. 25 Veramen vous lou dise, aro béurai plus d'aquéu fru de la vigno, enjusquo au jour ounte lou béurai tourna-mai dins lou reiaume de Diéu. 26 E lou cantico estènt di, se gandiguèron vers lou mount dis Oulivié. 27 E Jèsu ié diguè: Sarés tóuti escandalisa raport à iéu,, aquesto niue; car es escri: Picarai sus lou pastre e li fedo se destroupelaran. 28 Mai, se 'n-cop sarai ressuscita, vous passarai davans, en Galilèio. 29 Or, Pèire ié diguè: Que tóuti s'escandalison de vous; mai pas iéu! 30 E ié venguè Jèsu: Veramen te lou dise, vuei meme, aquesto niue, de davans que lou gau ague canta dous cop, tres cop me renegaras. 31 Mai Pèire que mai parlavo: Quand deguèsse mouri emé vous, noun vous renegarai! E coume éu tambèn tóuti parlavon. 32 Arribèron pièi en un rode que ié dison Getsemani. E venguè 'nsin à si disciple: Assetas-vous aqui, d'enterin que pregarai. 33 E prenguè 'm' éu Pèire, Jaque e Jan, e coumencè d'èstre dins l'esfrai e dins lis ànci. 34 E ié diguè: Es tristo, moun amo, à n'en mouri. Restas aqui e vihas. 35 E s'estènt avança 'n pauquet, toumbè pèr sòu; em' acò demandavo que, se se poudié, s'aliunchèsse d'éu aquelo ouro. 36 E diguè: Abba, Paire, tout vous es poussible à vous! aliunchas aquéu calice de iéu; mai dins acò fague-se noun ço que iéu vole, mai ço que voulès. 37 Venguè pièi vers li disciple e li trouvè que dourmien. E diguè à Pèire: Simoun, dormes? alor as pas pouscu viha uno ouro de tèms? 38 Vihas e pregas que noun intrés en tentacioun. L'esperit es proumte, e la car es feblo. 39 E tourna-mai s'enanant, éu preguè, disent li mémi paraulo. 40 Estènt revengu, li trouvè mal que dourmien; èron sis uei arrapa pèr la som, e noun sabien que ié respondre. 41 Or, revenguè pèr lou tresen cop, e ié diguè: Dourmès aro e pausas-vous. N' i'a proun, l'ouro' es vengudo; veici que lou Fiéu de l'ome vai èstre abandouna entre li man di pecadou. 42 Aubouras-vous, anen! vès, aquéu que me dèu trahi es proche. 43 Parlavo encaro, em' acò venguè Judas l'Escariot, l'un di Douge; i'avié 'm' éu un mouloun de gènt emé d'espaso e de ganche, manda pèr li Prince di prèire, lis Escribo e lis Ancian. 44 Or, i'avié douna, lou traite, aquest signau, disènt: Aquéu que ié farai un poutoun, es éu; agantas-lou, e 'nmenas-lou en vous dormant siuen. 45 Entre arriba, tant-lèu s'avancè de Jèsu e diguè: Salut, Mèstre. E ié faguè 'n poutoun. 46 Lis autre, alor, mandèron li man sus Jèsu e l'arrestèron. 47 Mai un d'aquéli qu'èron aqui, tirant l'espaso, n'en piquè lou serviciau dóu grand prèire e ié coupe l'auriho. 48 Jèsu, prenènt la paraulo, diguè à-n-aquéli gènt: Coume s'avias à faire em'un larroun, sias parti emé d'espaso e de bastoun pèr m'aganta. 49 Tóuti li jour ère au mitan de vautre dins lou tèmple, qu'ensignave, e m'avès pas pres; mai fau que se coumpligon lis Escrituro. 50 Alor si diciple l'abandounèron e fugiguèron tóuti. 51 Or, un droulas lou seguissié, aguènt pèr tout vièsti un linçòu sus lou cors; em'acò l'agantèron. 52 Mai éu, jitant soun linçòu, s'escapè nus de si man. 53 Pamens aduguèron Jèsu encò dóu grand-prèire e s'acampèron tóuti li prèire, e lis Escribo e lis Ancian. 54 Pèire de liuen lou seguiguè jusquo dins l'escour dóu grand-prèire, e s'assetè 'mé li varlet contro lou fiò, em'acò se caufavo. 55 Li Prince di prèire, éli, e tout lou counsèu cercavon de testimòni contro Jèsu, pèr lou faire mouri; mai n'en trouvavon ges. 56 N'i'avié forço, dóumaci, que depausavon à faus contro éu; mai li testimòni s'acourdavon pas. 57 Quàuquis-un enfin, s'aubourant, pourtèron aquest faus testimòni contro éu: 58 L'avèn ausi que disié: Iéu demoulirai aquéu tèmple fa de man d'ome, e, dins tres jour, n'en bastirai un autre que sara pas fa de man d'ome. 59 Councourdavo pas nimai, la depousicioun d'aquéli gènt. 60 Alor lou grand-prèire, s'aubourant au mitan d'éli, questiounè Jèsu, disent: Respondes rèn à-n-aquéli depousicioun que fan contro tu? 61 Mai Jèsu se teisavo, e respoundeguè rèn. Tourna-mai lou grand-prèire lou questiounè e ié diguè: Siés, tu, lou Crist, fiéu dóu Diéu benesi? 62 Jèsu ié respoundeguè: Iéu lou siéu; e veirés lou Fiéu de l'ome sèire à la drecho de la vertu de Diéu e veni sus li nivo dóu cèu. 63 Alor lou grand-prèire, estrassant si vièsti, diguè: Dequ'avèn mai besoun de temouin? 64 Avès ausi lou blasfème. Que n'en pensas? Tóuti lou coundanèron, disènt que meritavo la mort. 65 Quàuquis-un alor coumencèron de i'escupi dessus, e de ié tapa la caro, e de lou tabassa à cop de poung, e de ié dire: Proufetiso! E li varlet ié mandavon de gautas. 66 Coume Pèire se devinavo en bas dins l'escour, arribè uno di servicialo dóu grand-prèire; 67 E quand aguè vist Dèire que se caufavo, elo, tout en l'espinchant, diguè: Emai tu, i'ères emé Jèsu de Nazarèt. 68 Mai éu diguè de noun. Noun sai, faguè, e coumprene pas ço que dises. Em'acò s'enane deforo, davans l'escour, e lou gau cantè. 69 Tourna-mai la servicialo lou veguè, e se boutè à dire au mounde qu'èro aqui: N'es, éu, d'aquéli. 70 Mai éu tourna-mai diguè de noun. Au bout d'un pau, li gènt qu'èron aqui diguèron mai à Pèire: De tout segur n'en siés d'aquéli, car siés peréu galileien. 71 Alor éu vague de larga d'esperjur e de dire, en jurant: Lou counèisse pas iéu, aquel ome que disès. 72 Tout en un cop lou gau cantè mai. E s'ensouvenguè, Pèire, dóu mot que i'avié di Jèsu: De davans que lou gau cante dous cop, tres cop me renegaras. E se boutè à ploura. |
Historical text printed in 1903, maintained by the British and Foreign Bible Society.
British & Foreign Bible Society