Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Sant Lu 8 - Lis Evangèli 1903 (Provençal)


CHAPITRE VUECHEN
Li sànti femo. — Parabolo de la semenço. — Làmpi sus lou candelié. — La maire e li fraire dóu Crist. — Broufouniè sus la mar de Genesarèt. — L'endemounia e li porc. — Garisoun de l'Emourrouïsso. — Resurreicioun de la fiho de Jaïr.

1 Se rescountrè pièi que Jèsu fasié lou tour di vilo e di vilage, predicant e anounciant l'Evangèli dóu reiaume de Diéu. E li Douge èron à sa coumpagno,

2 Emé peréu quàuqui femo qu'èron estado garido dis esperit catiéu e de malautié: Marìo que ié dison Madaleno, que d'elo n'avié sourti sèt demòni;

3 Pièi Jano, la mouié de Cusa, baile d'Erode, e Susano, e que-noun-sai d'autro que l'ajudavon de si bèn.

4 Adounc, coume tout un mouloun de pople s'acampavo, e que di vilo landavon vers éu, ié diguè en parabolo:

5 S'enanè, lou semenaire, semena soun gran. E d'enterin que semenavo, n'en toumbè'n rode long de la draio, que lou chaupinèron e ié fugue manja pèr lis aucèu de l'èr.

6 Un autre rode toumbè sus la pèiro; e tre greia, se sequè, dóumaci mancavo de tempié.

7 Un autre rode toumbè au mitan dis espino; e, creissènt ensèmble, lis espino l'estoufèron.

8 Un autre rode toumbè dins de terro bono; sourtiguè pièi e faguè d'un cènt. Acò disènt, éu cridavo: Quau a d'auriho pèr l'ausi, que l'ause.

9 Adounc ié demandèron, si disciple, dequ'èro aquelo parabolo.

10 Éu ié venguè: A vautre vous es douna de counèisse lou mistèri dóu reiaume de Diéu mai is autre acò's en parabolo, de maniero que, tout en vesènt, vegon pas, e tout en escoutant, coumprengon pas.

11 Veici dounc aquesto parabolo: la semenço, acò's la paraulo de Diéu.

12 Aquéli que soun de-long de la draio es li gènt qu'escouton; mai pièi vèn lou diable, e lèvo de si cor la paraulo, cregnènço qu'en venènt à crèire siegon sauva.

13 Aquéli que soun sus la pèiro, es li gènt qu'entre ausi la paraulo, emé gau la reçaupon; mai, éli, de racino n'an ges; creson un tèms, e, vèngue la tentacioun, se retiron.

14 Ço que toumbo dins lis espino, es aquéli qu'an escouta la paraulo, em'acò s'envan e soun estoufa pèr li pensamen, li richesso e li jouïssènço de la vido, bèn tant que fan ges de fru.

15 Enfin ço que vai en bono terro, es aquéli qu'en escoutant la paraulo em'un cor bon e mai que bon, la retènon e porjon de fru en paciènci.

16 I'a res qu'en aguènt atuba 'no làmpi, la cuerbe d'un vas o la boute souto lou lié; mai es sus lou candelié que la bouto, pèr que li gènt en intrant vegon lou lume.

17 Dóumaci noun i'a rèn de secrèt que noun ague d'èstre manifesta, ni rèn d'escoundu que noun ague d'èstre couneigu e de parèisse au grand jour.

18 Avisas-vous dounc de la maniero qu'escoutas. Dóumaci quau a, ié dounaran; e quau noun a, meme ço que crèi d'avé ié levaran.

19 Pamens lou venguèron trouva sa maire emé si fraire; mai poudien pas veni jusquo vers éu, raport au mouloun de pople.

20 Em'acò ié faguèron saupre: I'a vosto maire e vòsti fraire aqui deforo que vous volon vèire.

21 E, respoundènt, éu ié diguè: Ma maire e mi fraire, es aquéli qu'escouton la paraulo de Diéu e que la praticon.

22 Se devino qu'un jour éu mountè dins uno barco emé si disciple, e ié diguè: Passen de l'autro man dóu lau E partiguèron.

23 Enterin que navegavon, éu s'endour-miguè; e zóu! toumbè'no broufounié de vènt sus lou lau, bèn tant que s'emplissien d'aigo e n'èron à mand de peri.

24 Adounc s'avançant d'éu, lou revihèron, en disènt: Mèstre, sian perdu! Mai éu, s'estènt auboura, remouchinè lou vènt e lis aigo tempestouso; tout acò calè, e faguè tèms siau.

25 Alor ié diguè: Ounte es vosto fe? Mai éli, plen de cregnènço, d'amiracioun, se venien de l'un à l'autre: Quau dounc es aquéu que coumando i vènt e à la mar, em'acò i'óubeïsson?

26 Venguèron arramba au païs di Gerasen, qu'es en fàci de la Galilèio.

27 E quand Jèsu aguè davala en terro, ié courreguè au rescontre un ome qu'èro endemounia dempièi que-noun-sai de tèms. D'abihage n'èro nus, e noun es dins un oustau que restavo, mai dins li toumbèu.

28 Aquéu-d'aqui, tre vèire Jèsu, toumbè au sòu davans éu, e d'uno voues bramanto diguè: Que i'a entre iéu e tu, Jèsu, Fiéu dóu Diéu Autisme? Te n'en prègue, me tourmentèsses pas.

29 Jèsu, dóumaci, coumandavo à l'esperit orre de sourti d'aquel ome. Es que, dempièi de tèms e de tèms, se i'èro arrapa; e avien bèu l'estaca 'mé de cadeno e lou teni dins lis enfèrri, éu espóutissié tóutis sis estaco, e èro butassa pèr lou demòni dins li desert.

30 Jèsu ié demandè: Toun noum coume es? Eu diguè: Legioun. Car n'èro intra que-noun-sai de demòni dins éu.

31 E lou pregavon que noun ié coumandèsse d'ana dins lou garagai.

32 Or, i'avié peraqui un grand troupèu de porc que pasturavon sus la mountagno; e lou preguèron de ié permetre d'intra dins aquéli porc. Éu ié permeteguè.

33 Sourtiguèron dounc, li demòni, d'aquel ome, e intrèron dins li porc; e bourro-bourro partiguè lou troupèu tèsto-pouncho dins lou lau, em'acò se neguè.

34 De vèire ço qu'arribavo, aquéli que gardavon s'encourreguèron, e l'anèron dire dins la vilo e dins li bastido.

35 Sourtiguèron li gènt pèr vèire ço qu'èro arriba; venguèron vers Jèsu, e trouvèron aquel ome, que li demòni avien sourti d'éu, asseta à si pèd, abiha e dins soun bon sen; em'acò prenguèron pòu.

36 Aquéli qu'avien vist la causo, countèron i gènt coume èro esta sauva de la legioun.

37 Alor touto la poupulacioun dóu païs di Gerasen preguè Jèsu de s'aliuncha, qu'èron tóuti pres d'un gros esfrai. Adounc, éu mountè dins la barco pèr s'entourna.

38 E l'ome que li demòni avien sourti d'éu ié demandavo d'èstre en sa coumpagno; mai Jèsu l'enmandè, disènt:

39 Entourno-te à toun oustau, e conto un pau que gràndi causo Diéu a fa pèr tu. E s'enanè cridant pèr touto la vilo li gràndi causo que Jèsu i'avié facho.

40 Vous trouvarés que Jèsu, à soun retour, reçaupè dóu pople bèn d'acuei: dóumaci tóuti l'esperavon.

41 E veici qu'un ome nouma Jaïr, qu'èro priéu de la sinagogo, venguè se traire i pèd de Jèsu, lou pregant d'intra dins soun oustau.

42 Dóumaci avié 'no fiho unico, d'uno dougeno d'an, qu'anavo mouri. E se trouvè que Jèsu, en i'anant, èro esquicha pèr lou poupulas.

43 Em'acò uno femo qu'avié'no perdo de sang desempièi douge an de tèms, e qu'avié despensa tout soun viéure en medecin, sènso que pas-un aguèsse pouscu la gari,

44 S'avancè d'éu à rèire, e touquè la franjo de soun vièsti: sus lou cop s'arrestè sa perdo de sang.

45 E Jèsu diguè: Quau es que m'a touca? Coume tóuti disien de noun, Pèire e aquéli qu'èron em'éu ié faguèron: Mèstre, aquéu poupulas vous quicho e vous desvarìo, e disès: Quau m'a touca?

46 Mai diguè Jèsu: M'a touca quaucun; dóumaci, iéu counèisse qu'uno vertu a sourti de iéu.

47 De vèire alor, aquelo femo, que noun s'èro pouscudo escoundre, venguè tremoulanto se traire à si pèd; e, davans tout lou mounde, espliquè coume anavo que l'avié touca, e coume sus lou cop èro estado garido.

48 Jèsu ié diguè: Ma fiho, t'a fe t'a sauvado; vai en pas.

49 Parlavo encaro, quand venguè quaucun dire au priéu de la sinagogo: Es morto ta chato, lou destournes pas.

50 Mai Jèsu, ausido aquelo paraulo, respoundeguè au paire de la pichoto: Cregnegués rèn; tant soulamen agués la fe, e sara garido.

51 Estènt arriba à l'oustau, leissè intra degun em'éu senoun Pèire emai Jaque e Jan, e lou paire e la maire de la pichoto.

52 Èron en trin de ploura, tóuti, e la plagnien. Éu diguè: Plourés pas, qu'es pas morto la pichoto, mai dor.

53 E se trufavon d'éu, sachènt proun qu'èro morto.

54 Adounc, éu ié prenènt la man, cridè, disènt: Pichoto, lèvo-te.

55 E soun amo estènt revengudo, elo se levè subran; em'acò Jèsu coumandè que la faguèsson manja.

56 N'en restèron atupi si parènt; mai i'óusservè que diguèsson en res ço qu'èro arriba.

Historical text printed in 1903, maintained by the British and Foreign Bible Society.

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan