Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Sant Lu 4 - Lis Evangèli 1903 (Provençal)


CHAPITRE QUATREN
June e tentacioun de Noste-Segne. — Coumenço de predica en Galilèio. — A Nazarèt, si coumpatrioto l'escarnisson. — S'envai à Cafarnaoun: garisoun d'un endemounia, de la bello-maire de St-Pèire e de que-noun-sai de malaut. — Li gènt lou seguisson dins lou desert.

1 Jèsu, plen dóu Sant-Esperit, s'envenguè dóu Jourdan; e lou poussè l'Esperit dins lou desert,

2 Quaranto jour de tèms, em' acò fuguè tenta pèr lou diable. Or, mangè rèn en aquéli jour d'aqui; e quand aguèron passa, éu se sentiguè fam.

3 Alor ié diguè lou diable: Se siés lou Fiéu de Diéu, digo à-n-a-questo pèiro que vèngue de pan.

4 Jèsu ié respoundeguè: Es escri: Es pas rèn qu' emé de pan que l'ome fai sa vido, mai emé touto paraulo de Diéu.

5 Or, l'enmenè, lou diable, sus uno auto mountagno, e ié faguè vèire tóuti li reiaume de la terro en un vira-d'uei.

6 Pièi ié diguè: A tu te dounarai touto aquelo puissanço, e la glòri d'aquéli reiaume: dóumaci me lis an remés à iéu, e li baie en quau vole.

7 Adounc se toumbes, tu, d'aboucoun davans iéu, saran tiéu tant que n'i'a.

8 E Jèsu, respoundènt, ié diguè: Es escri: Lou Segnour toun Diéu adouraras, e rèn qu'éu serviras.

9 L'enmenè mai, lou diable, à Jerusalèn, e lou quihè sus la cresinado dóu tèmple, pièi ié diguè: Se siés lou Fiéu de Diéu, mando-te davau:

10 Car es escri: A sis ange i'a recoumanda que te gardon;

11 E dins si man te pourtaran, cregnènço que te tuertes lou pèd contro la pèiro.

12 E Jèsu ié respoundeguè: Es esta di: Noun tentaras lou Segnour toun Diéu.

13 Acabado tóuti aquéli tentacioun, lou diable s'aliunchè d'éu pèr un tèms.

14 Alor Jèsu, pèr la vertu de l'Esperit, retournè en Galilèio, e soun renoum anè s'espandissènt dins touto la countrado.

15 Éu ensignavo dins li sinagago dóu païs, e tóuti li gènt l'aussavon en glòri.

16 Or, venguè à Nazarèt ounte èro esta abari, em'acò intrè, coume èro sa coustumo, lou jour dóu sabat, dins la sinagogo, e se levè pèr legi.

17 Ié pourgiguèron lou libre dóu proufèto Isaìo, e quand aguè dubert lou roulèu toumbè sus lou passage que i'es escri:

18 L'Esperit dóu Segnour es sus iéu. Amor d'acò, éu m'a sacra de soun ouncioun, m'a manda evangelisa li paure, gari li cor matrassa,

19 Anouncia i catiéu la liberta, rèndre la visto is avugle, enmanda libre lis óupressa, e predica l'an de gràci dóu Segnour e lou jour de la retribucioun.

20 Quand aguè plega lou roulèu, lou rendeguè au menistre e s'assetè. E tóuti, dins la sinagogo, tenien lis uei sus éu.

21 Se boutè à ié dire: Vuei es acoumplido aquelo paraulo de l'Escrituro que venès d'ausi.

22 E tóuti l'aprouvavon, em'acò èron espanta di paraulo de gràci que sourtien de sa bouco e disien: Acò's pas lou fiéu de Jóusè?

23 Éu ié diguè: De tout segur me jitarés aquest reprouvèrbi: Medecin, garisse-te. Aquéli tant gràndi causo qu'as facho, dison, à Cafarnaoun, fai-lèi peréu eici dins toun endré.

24 Mai, apoundeguè, veramen vous lou dise, degun es proufèto dins soun païs.

25 En verita vous lou dise, n'i'avié forço de véuso, au tèms d'Elìo, en Israèl, quand lou cèu fuguè clava tres an e sièis mes, e que i'a'guè 'no grand famino dins tout lou terraire.

26 Eh! bèn vers pas-uno d'aquéli Elìo fuguè manda, mai soulamen à Sarèto de Sidoun vers uno pauro véuso.

27 N'i'avié forço de ladre en Israèl, dóu tèms dóu proufèto Elisiéu: eh! bèn, n'i'aguè pas-un de gari, aleva Naaman de Sirìo.

28 Dins la sinagago venguèron tóuti gounfle de coulèro, en ausènt acò.

29 Se levèron, e lou bandiguèron foro vilo e lou menèron enjusquo au cresten de la mountagno, que la vilo i'èro bastido dessus, pèr lou debaussa.

30 Mai éu, passant au mitan d'éli, s'enanavo.

31 D'aqui davalè à Cafarnaoun, vilo de Galilèio, e i'ensignavo lou mounde, li jour de sabat.

32 E n'èron espanta de sa dóutrino, dóumaci parlavo em'autourita.

33 Or, dins la sinagogo, i'avié'n ome aganta de l'esperit orre, que faguè'n grand crid,

34 Disènt: Laisso! Dequé i'a entre nautre e tu, Jèsu de Nazarèt? Sariés vengu nous perdre? Tu, sabe quau siés: lou Sant de Diéu.

35 Mai Jèsu lou charpè, disènt: Mutes plus, e sorte d'aquel ome. E lou demòni, l'aguènt embardassa au mitan de l'assemblado, sourtiguè d'éu, sènso ié faire mau.

36 E l'esfrai lis agantè tóuti, e se venien dis un is autre, disènt: Qu'es aquelo paraulo? éu coumando em'uno autourita, em'uno forço is esperit orre, e zóu! s'envan.

37 E s'esbrudiguè, sa renoumado, de tout caire dins la regioun.

38 Jèsu, estènt sourti de la sinagogo, intrè dins l'oustau de Simoun. Or, la bello-maire de Simoun avié aganta de grossi fèbre, e lou preguèron pèr elo.

39 Alor, dre contro elo, éu coumandè à la fèbre, e la fèbre la quitè. Em'acò tant-lèu se levant, elo li servié.

40 Après soulèu tremount, tóuti aquéli ou'avien de malaut emé diferènti malautié lis adusien vers éu. Or éu, impausant si man sus cadun, li garissié.

41 Li demòni sourtien peréu de forço gènt, en cridant e disènt: Tu siés lou Fiéu de Diéu. Mai li charpavo e lis empachavo de dire que sabien qu'èro lou Crist.

42 Quand faguè jour, éu sourtiguè e s'enanè dins un endré desert. Mai tout lou pople èro en cerco d'éu, e lou venguèron trouva, em'acò lou retenien, cregnènço que li quitèsse.

43 Éu ié diguè: Is àutri vilo tambèn me ié fau anouncia l'evangèli dóu reiaume de Diéu, dóumaci es pèr acò que siéu manda.

44 E predicavo dins li sinagogo de la Galilèio.

Historical text printed in 1903, maintained by the British and Foreign Bible Society.

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan