Sant Lu 3 - Lis Evangèli 1903 (Provençal)CHAPITRE TRESEN Aparicioun e predicanço de Jan-Batìsto. — Lou bouton en presoun. — Batisme de Jèsu. — Sa genealougìo. 1 L'an quinge dóu règne de Tibèri Cesar, estènt Pons Pilato gouvernour de Judèio, estènt tetrarco de Galilèio, Erode, e Felip soun fraire tetrarco de l'Iturèio emai de la Tracounito, e Lisanias tetrarco d'Abileno. 2 Dóu tèms di grand-prèire Ano e Caïfo, faguè lou Segnour ausi sa voues à Jan, fiéu de Zacarìo, dins lou desert. 3 E venguè dins touto l'encountrado dóu Jourdan, predicant lou batisme de penitènci, pèr la remessioun di pecat. 4 Coume es escri au libre di sermoun d'Isaìo lou proufèto. Voues d'aquéu que clamo dins lou desert: Alestissès la draio dóu Segnour, fasès dre si carreiroun. 5 Touto vau, l'aturaran; touto mountagno, touto colo, l'abasaran, e se chanjaran li draio en drechiero, e li raboutudo en camin clot. 6 Em' acò touto car veira lou salut de Diéu. 7 Disié dounc i foulo, que venien se faire bateja de si man: Raço de vipèro, quau vous a aprés à fugi davans la coulèro avenidouiro? 8 Fasès dounc de fru digne de penitènci, e anés pas dire: Pèr paire avèn Abram. Car vous afourtisse qu'es proun fort Diéu, pèr d'aquéli clapo faire sourti de fiéu d'Abram. 9 Es que, deja la destrau es messo à la racino de l'aubre. Tout aubre dounc que fai pas de bon fru, lou couparan e lou jitaran au fiò. 10 E li foulo lou questiounavon en disènt: Adounc dequé faren? 11 E ié respoundié coume eiçò: Quau a dos tunico, que n'en baie uno à-n-aquéu que n'es sènso; e quau a pèr manja, que parteje peréu. 12 Venguè tambèn de publican que voulien èstre bateja e ié diguèron: Mèstre, dequé faren? 13 E ié diguè: Demandés rèn de mai que ço que vous es ourdouna. 14 Lou questiounavon tambèn li sóudard; disènt: E dequé faren, nautre? E ié diguè: Brutalejés degun, ni-mai fagués ges de fraudo, e countènt fugués de vosto pago. 15 Pamens s'imaginavo lou pople, e tóuti dintre éli se pensavon que Jan èro belèu lou Crist. 16 Em'acò Jan prenguè la paraulo e diguè en tóuti: Iéu, vès, vous bateje dins l'aigo; mai n'en vendra un mai fort que iéu, que siéu pas digne de desnousa li courrejoun de si soulié. Éu vous batejara dins lou Sant-Esperit e dins lou fiò. 17 Tèn soun drai à la man e netejara soun iero; e acampara lou blad dins soun òrri, mai la paio, éu la brulara dins un fiò inamoussable. 18 Ansin, em' aquéli noumbróusis eisour-tacioun, e bèn d'autro encaro, evangelisavo lou pople. 19 Mai Erode lou tetrarco, coume Jan lou charpavo raport à-n-Eroudiado, mouié de soun fraire, e raport à tóuti li malafacho qu'avié coumesso, 20 Erode i' apoundeguè 'ncaro aquesto d'embarra Jan en presoun. 21 Or, vous trouvarés, d'enterin que batejavon tout lou pople, Jèsu estènt peréu bateja e pregadis, se durbiguè lou cèu; 22 E davalè sus éu lou Sant-Esperit, souto uno formo sensiblo, coume uno couloumbo. E dóu cèu uno voues s'ausiguè: Tu siés moun Fiéu bèn-ama; en tu iéu me coungouste. 23 Or, Jèsu, quouro coumencè, avié peraqui trento an, e lou prenien pèr lou fiéu de Jóusè, qu'éu lou fuguè d'Eli, que lou fuguè de Matat, 24 Que lou luguè de Levi, que lou fuguè de Mènqui, que lou fuguè de Janiéu, que lou fuguè de Jóusè, 25 Que lou fuguè de Matatias, que lou fuguè d'Amos, que lou fuguè de Nahum, que lou fuguè d'Esli, que lou fuguè de Nage, 26 Que lou fuguè de Mahat, que lou fuguè de Matatias, que lou fuguè de Semèi, que lou fuguè de Jóusè, que lou fuguè de Juda, 27 Que lou fuguè de Jouan, que lou fuguè de Resa, que lou fuguè de Zouroubabèu, que lou fuguè de Salatiéu, que lou fuguè de Nèri, 28 Que lou fuguè de Mèuqui, que lou fuguè d'Addi, que lou fuguè de Cousan, que lou fuguè d'Elmadan, que lou fuguè de Her. 29 Que lou fuguè de Juese, que lou fuguè d'Eliezèr, que lou fuguè de Jourim, que lou fuguè de Matat, que lou fuguè de Levi, 30 Que lou fuguè de Simeoun, que lou fuguè de Juda, que lou fuguè de Jóusè, que lou fuguè de Jounas, que lou fuguè d'Eliakim, 31 Que lou fuguè de Melea, que lou fuguè de Menno, que lou fuguè de Matata, que lou fuguè de Natan, que lou fuguè de Dàvi, 32 Que lou fuguè de Jessè, que lou fuguè d'Oubèd, que lou fuguè de Booz, que lou fuguè de Saumoun, que lou fuguè de Nassoun, 33 Que lou fuguè d'Aminadab, que lou fuguè d'Aram, que lou fuguè d'Esroun, que lou fuguè de Farès, que lou fuguè de Juda, 34 Que lou fuguè de Jacob, que lou fuguè d'Isa, que lou fuguè d'Abram, que lou fuguè de Tarè, que lou fuguè de Nacor, 35 Que lou fuguè de Sarug, que lou fuguè de Ragau, que lou fuguè de Faleg, que lou fuguè d'Ebèr, que lou fuguè de Salè, 36 Que lou fuguè de Caïnan, que lou fuguè d'Arfassad, que lou fuguè de Sem, que lou fuguè de Nouè, que lou fuguè de Lamec, 37 Que lou fuguè de Matiéu-Salè, que lou fuguè d'Enoc, que lou fuguè de Jared, que lou fuguè de Malaleèl, que lou fuguè de Caïnan, 38 Que lou fuguè d'Enos, que lou fuguè de Sèt, que lou fuguè d'Adam, qu' éu lou fuguè de Diéu. |
Historical text printed in 1903, maintained by the British and Foreign Bible Society.
British & Foreign Bible Society