Sant Jan 5 - Lis Evangèli 1903 (Provençal)CHAPITRE CINQUEN Garisoun d'un ome malaut desempièi trento vuech an. — Li Judiéu remiéutejon contro Jèsu que se dis Fiéu de Diéu. — Responso dóu Divin Mèstre: temouniage de Mouïse, de Jan-Batisto, dóu Paire Celèste e de si pròpris obro. — Encauso de l'incredulita di Judiéu. 1 Erian à la fèsto di Judiéu e Jèsu mountè à Jerusalèn. 2 Or à Jerusalèn i'a la piscino proubatico qu'en ebriéu ié dison Beisaïdo qu'a cinq pourtegue. 3 Aqui dessouto, avias estendu pèr lou sòu uno moulounado de malaut, d'avugle, de goi, de paralisa qu'èron à l'espèron dóu gafouiamen de l'aigo. 4 Car un ange dóu Segnour davalavo tèms en tèms dins lou barquiéu, e l'aigo boule-gavo. Em'acò lou bèu proumié que davalavo dins lou barquiéu, après lou gafouiamen de l'aigo, se devinavo gari de quinto malautié que fuguèsse. 5 Or i'avié 'n ome aqui que despièi trento vuech an tirassavo soun mau. 6 Quand Jèsu lou veguè coucha au sòu, e que sachè qu'èro ansin despièi bravamen de tèms, ié diguè: Vos èstre gari? 7 Ié respoundeguè lou malaut: Segnour, ai degun, quand l'aigo es en bourroulo, pèr me manda dins lou muvèu; d'enterin que vène iéu, un autre avans iéu ié davalo. 8 Jèsu ié diguè: Aubouro-te, cargo ta litocho e marcho. 9 E subran fuguè gari aquel ome, carguè sa litocho, em'acò marchavo. Or, èro lou jour dóu Sabat. 10 Adounc li Judiéu disien à-n-aquéu qu'èro esta gari: Es lou Sabat! t'es pas permés de carreja ta litocho. 11 Éu ié venguè: Aquéu que m'a gari, m'a di: Cargo ta litocho e marcho. 12 Ié demandèron: Quau es aquel ome que t'a di: Cargo ta litocho e marcho? 13 Or, aquéu que venié d'èstre gari sabié pas quau èro; car Jèsu s'èro tira liuen de la foulo acampado en aquéu rode. 14 Mai pièi, Jèsu lou rescountrè dins lou tèmple, e ié diguè: Te vaqui gari; pequèsses plus, que noun t'arribèsse pire. 15 S'enanè aquel ome e anounciè i Judiéu qu'èro Jèsu que l'avié gari. 16 Amor d'acò, li Judiéu secutavon Jèsu, estènt que fasié aquéli causo d'aqui lou jour dóu Sabat. 17 Mai Jèsu ié respoundeguè: Moun Paire noun s'arrèsto d'agi; emai iéu agisse. 18 Sus acò, cercavon que mai, li Judiéu, de lou faire mouri, en estènt que noun soulamen tremancavo lou Sabat, mai encaro disié que Diéu èro soun Paire, se fasènt egau à Diéu. Adounc Jèsu reprenguè la paraulo e diguè: 19 Veramen, veramen vous lou dise, noun pòu lou Fiéu faire quicon d'esperéu, senoun ço que vèi faire au Paire; car tout ço que lou Paire fai, lou Fiéu tambèn lou fai coume éu. 20 Lou Paire, dóumaci, amo lou Fiéu e ié mostro tout ço qu'éu-meme fai; e ié moustrara d'obro mai grando encaro qu'aquéli, de maniero que sarés dins l'amiracioun. 21 Coume lou Paire ressuscito li mort e li reviéudo, ansin lou Fiéu reviéudo quau vòu. 22 Lou Paire jujo res; mai tout lou jujamen l'a remés au Fiéu, 23 Pèr que tóuti ounouron lou Fiéu, dóu meme biais qu'ounouron lou Paire. Quau ounouro pas lou Fiéu, ounouro pas lou Paire que l'a manda. 24 Veramen, veramen vous lou dise, aquéu qu'ausis ma paraulo, e crèi à-n-Aquéu que m'a manda, a la vido eternalo, e noun passo en jujamen, mai es passa de la mort à la vido. 25 Veramen, veramen vous lou dise, l'ouro vèn, es deja vengudo ounte li mort ausiran la voues dóu Fiéu de Diéu; e aquéli que l'auran ausido viéuran. 26 Dóumaci coume lou Paire a la vido en éu-meme, ansin a douna tambèn au Fiéu d'avé la vido en éu-meme. 27 E i'a douna lou poudé de juja, pèr-ço-qu'es lou Fiéu de l'ome. 28 Vous estounés pas d'acò, que vèn l'ouro ounte tóuti aquéli que soun au cementèri, ausiran la voues dóu Fiéu de Diéu; 29 E n'en sourtiran: aquéli qu'an fa lou bèn, pèr la resurreicioun de la vido; mai aquéli qu'an fa lou mau, pèr la resurreicioun dóu jujamen. 30 Noun pode, iéu, rèn faire d'esperiéu: coume entènde, juge; e moun jujamen es juste, en estènt que noun cerque ma voulounta de iéu, mai la voulounta d'Aquéu que m'a manda. 31 S'es iéu que me porge temouniage à iéu, moun temouniage es pas vertadié. 32 Quaucun mai rènd temouniage de iéu, e sabe qu'es vertadié lou temouniage que rènd de iéu. 33 Avès manda 'no embassado à Jan, e pourgiguè temouniage à la verita. 34 Pèr moun comte de iéu, noun es d'un ome que reçaupe lou temouniage; mai dise eiçò pèr que fugués sauva. 35 Jan èro un lume qu'ardejavo e lusissié; e vautre, avès vougu vous escarrabiha 'n moumenet à sa lumiero. 36 Mai iéu, ai un temouniage mai grand qu'aquéu de Jan; dóumaci lis obro que lou Paire m'a douna de coumpli, lis obro memo que iéu fau, temònion de iéu qu'es lou Paire que m'a manda. 37 E Aquéu que m'a manda, lou Paire, éu-meme a rendu temouniage de iéu. Sa voues, pamens, l'avès jamai ausido, e sa fàci nimai, l'avès pas visto. 38 Mai sa paraulo d'éu noun la gardas en vautre, car à-n-aquéu qu'a manda, à-n-aquéu-d'aqui vautre i'avès pas fe. 39 Furnas lis Escrituro, d'abord que vous cresès de ié trouva la vido eternalo; emai éli, rèndon temouniage de iéu. 40 E voulès pas veni vers iéu pèr avé la vido. 41 La glòri, noun es dis ome que la reçaupe. 42 Mai vous counèisse: avès pas l'amour de Diéu en vautre. 43 Iéu siéu vengu au noum de moun Paire, e me reçaupès pas; se n'en vèn un autre en soun propre noum, aquéu-d'aqui lou reçauprés. 44 Coume poudès avé la fe, vàutri que reçaupès la glòri lis un dis autre, e cercas pas la glòri que vèn de Diéu soulet? 45 Vous pensés pas que fugue iéu que vous acusarai davans lou Paire: aquéu que vous acuso, es Mouïse, en quau esperas, vous-autre. 46 Dóumaci, se cresias à Mouïse, creirias bessai tambèn à iéu, car es de iéu que parlo dins sis escri. 47 Mai, se cresès pas à sis escri, coume creirés à mi paraulo? |
Historical text printed in 1903, maintained by the British and Foreign Bible Society.
British & Foreign Bible Society