Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Sant Jan 11 - Lis Evangèli 1903 (Provençal)


CHAPITRE VOUNGEN
Malautié e mort de Lazàri. — Noste-Segne s'envai à Betanìo pèr lou ressuscita. — Dialogue de Marto emé Jèsu. — Resurreicioun de Lazàri. — Maniganço di Judiéu contro lou Sauvaire. — Caïfo proufetiso. — Jèsu se retiro dins la vilo d'Efrèn. — Ordre d'arrestacioun.

1 I'avié 'n ome malaut, nouma Lazàri, de Betanìo, la bourgado de Marìo e de Marto sa sorre.

2 Es aquelo Marìo que vougneguè lou Segnour de perfum, e i'eissuguè li pèd 'mé sa cabeladuro; Lazàri lou malaut èro soun fraire.

3 Si sorre dounc mandèron dire à Jèsu: Segnour, aquéu qu'amas, vès, es malaut.

4 En ausènt acò, Jèsu diguè: Aquelo malautié d'aqui es pas pèr la mort; mai es pèr la glòri de Diéu, sus l'estiganço que lou Fiéu de l'Ome n'en siegue englouria.

5 Or, Jèsu afeciounavo Marto, e sa sorre Marìo, e Lazàri.

6 Adounc, quand i'aguèron di qu'èro malaut, restè pamens dous jour encaro au meme endré.

7 Diguè pièi à si disciple: Tournen mai en Judèio.

8 Si disciple ié faguèron: Mèstre, tout-bèu-just vous cercavon li Judiéu pèr vous aqueira, e ié toumas mai eila?

9 E de respondre Jèsu: I'a pas douge ouro dins lou jour? Se quaucun camino de-jour, s'entramblo pas, pèr-ço-que vèi la lumiero d'aquest mounde;

10 Mai se camino de-niue, s'entramblo, pèr-ço-que la lumiero ié defauto.

11 Ansin parlè, em'acò pièi à-n-éli diguè: Lazàri noste ami dor, mai lou vau leva de sa som.

12 Ié diguèron alor si disciple: Segnour, se dor, se sauvara.

13 Mai Jèsu avié parla de sa mort; e creiguèron, éli, que parlavo dóu peneca de la som.

14 Adounc Jèsu ié diguè claramen: Lazàri es mort.

15 E me fai gau, raport à vautre, pèr que creigués, de pas i'èstre esta. Mai anen lou trouva.

16 Toumas, que ié dison Didime, faguè 'nsin alor is àutri disciple: Anen-ié peréu, nautre, e mouren em'éu.

17 Venguè dounc Jèsu, e trouvè que Lazàri èro deja dins lou cros despièi quatre jour.

18 Or, Betanìo èro à quinge estàdi à pau près de Jerusalèn.

19 Quantita de Judiéu èron vengu vèire Marto e Marìo, pèr plagne lou dòu de soun fraire.

20 Tre que Marto aprenguè l'arribado de Jèsu, anè à soun rescontre; Marìo, elo, se tenié assetado dins l'oustau.

21 Marto digue dounc à Jèsu: Segnour, s'erias esta eici, moun fraire sarié pas mort.

22 Mai, aro meme, sabe que tout ço que demandarés à Diéu, Diéu vous l'accourdara.

23 Ié diguè Jèsu: Ressuscitara, toun fraire.

24 Ié diguè Marto: Sabe que ressuscitara à la resurreicioun, au darrié jour.

25 Ié diguè Jèsu: Iéu siéu la resurreicioun e la vido. Qu crèi en iéu, mort que mort, viéura;

26 E tout ome que viéu e crèi en iéu, noun mourira eternamen. Lou creses acò?

27 Elo ié diguè: Segur, Segnour, iéu crese que sias, vous, lou Crist, lou Fiéu dóu Diéu vivènt, que sias vengu en aquest mounde.

28 Aguènt parla 'nsin, elo s'enanè e sounè Marìo, sa sorre, bèn d'aise, en disènt: Lou Mèstre es aqui, e te sono.

29 Aquesto, ausènt acò, se levè vitamen, e venguè vers éu.

30 Or, Jèsu n'èro pancaro intra dins la bourgado, mai se devinavo encaro aqui ounte Marto avié 'gu soun rescontre.

31 Pamens, li Judiéu qu'èron emé Marìo dins l'oustau, e que la counsoulavon, quand la veguèron vitamen se leva e sourti, la seguiguèron, en disènt: S'envai au toumbèu pèr ié ploura.

32 Marìo, arribado que fuguè ounte èro Jèsu, tre lou vèire, toumbè à si pèd e ié diguè: Segnour, s'erias esta eici, sarié pas mort moun fraire.

33 Jèsu, de la vèire que plouravo, de vèire li Judiéu vengu 'm'elo que plouravon peréu, ferniguè dins soun esperit, e se treboulè.

34 Em'acò diguè: Ounte l'avès mes? Ié respoundeguèron: Segnour, venès, e vesès.

35 E Jèsu plourè.

36 Diguèron alor li Judiéu: Regardas vèire coume l'amavo!

37 Mai n'i'aguè quàuquis-un que faguèron: Poudié pas, éu qu'a dubert lis uei de l'avugle de neissènço, empacha qu'aquest-d'eici mouriguèsse.

38 Adounc Jèsu, tourna-mai fernissènt dins soun dintre, venguè au toumbèu. Èro uno baumo, e i'avien bouta 'no pèiro pèr davans.

39 Jèsu diguè: Garas la pèiro. Marto, la sorre dóu mort, ié fague: Segnour, deja sènt; a quatre jour dóumaci.

40 Ié venguè Jèsu: T'ai pas di que, se creses, veiras la glòri de Diéu.

41 Garèron dounc la pèiro. E Jèsu, aussant amoundaut lis uei, diguè: Paire, gràci te rènde, que m'as escouta.

42 Iéu, sabiéu proun que de-longo m'escoutes; mai es raport au pople qu'ai à moun entour que parle ansin, pèr que crèigon qu'es tu que m'as manda.

43 Dicho aquéli paraulo, éu d'uno voues forto cridè: Lazàri, vène deforo.

44 A la segoundo sourtiguè lou mort, li pèd e li man estaca 'mé debendeleto, e la caro agouloupado d'un susàri. Jèsu diguè i gènt: Destacas-lou, e leissas-lou s'enana.

45 Bèn de Judiéu adounc, qu'èron vengu vers Marìo e Marto, e qu'avien vist ço qu'avié fa Jèsu, creiguèron en éu.

46 Mai n'i'aguè d'ùni qu'anèron trouva li Farisen, e ié countèron ço qu'avié fa Jèsu.

47 Li prince di prèire e li Farisen acampèron dounc lou counsèu; em'acò disien: Dequé fasèn? aquel ome, es que, fai abord de miracle.

48 Se lou leissan faire ansin, tóuti creiran en éu e vendran li Rouman, e rouinaran nosto vilo emai la nacioun.

49 Mai l'un d'éli, nouma Caïfo, qu'èro lou grand-prèire d'aquel an, ié diguè: Vautre, i'entendès rèn.

50 Vous fasès pas l'idèio qu'es voste interès de vautre qu'un soulet ome more pèr lou pople, e noun pas que touto la nacioun perigue.

51 Or, acò-d'aqui, noun lou diguè de soun sicap, mai en estènt grand-prèire aquel an, éu proufetisè que Jèsu devié mouri pèr la nacioun;

52 E noun soulamen pèr la nacioun, mai tambèn pèr aduna ensèmble lis enfant de Diéu qu èron escampiha.

53 Adounc partènt d'aquéu jour, pensèron plus qu'à lou faire mouri.

54 Amor d'acò, Jèsu se fasié plus vèire en publi au mitan di Judiéu; mai se retirè dins uno countrado vesino dóu desert, en uno vilo que ié dison Efrèn; e demouravo aqui emé si disciple.

55 Or, la Pasco di Judiéu èro procho, e forço gènt mountavon d'aquelo countrado à Jerusalèn avans la Pasco, pèr se purifica.

56 Adounc cercavon Jèsu, e se venien dis un is autre dins lou tèmple: Que disès que fugue pas vengu à la fèsto? Mai li prince di prèire e li Farisen avien douna l'ordre que, se quaucun sabié ounte èro, lou venguèsse dire, pèr que l'agantèsson.

Historical text printed in 1903, maintained by the British and Foreign Bible Society.

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan