達哥林多人後書 6 - 裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》1 我儕同勞者、切求爾勿徒受神恩。 2 蓋其曰、於可納之時、我曾聽爾、於拯救之日、我曾助爾、視哉、今即可納之時也、視哉、今即拯救之日也。 3 終毋置躓於人免此吏職受謗、 4 乃於凡事質己為神之役、即於多忍、於艱難、於空乏、於困窮、 5 於撲刑、於禁獄、於爭亂、於勤勞、於乏睡、於乏食、 6 以貞潔、以知識、以恆忍、以仁慈、以聖靈、以無偽之愛、 7 以真之道、以神之能、由義之武具、施諸左右、 8 由榮及辱、由惡名及令聞、似誘惑者而為真實、 9 似不為所知、然為所明知、似死者、視哉、乃生也、似受責、然未致死、 10 似憂、然常喜、似貧、然使多人獲富、似無有、然無不有焉。○ 11 哥林多人乎、我口啟於爾曹、我心廣大。 12 爾非見狹於我儕、爾乃見狹於己之衷。 13 我如與子言、然爾亦宜自廣以為報。 14 爾毋與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有。 15 基督與彼列、何契之有、信與不信者、何比之有。 16 神之殿、與偶像、何同之有。夫爾乃活神之殿、如神嘗曰、我將居將行於彼中、我將為彼之神、彼將為我之民。 17 主又曰、爾宜出於其中、而自區別、勿捫污穢、我將納爾、 18 我將為爾父、爾將為我子女、全能之主言之矣。 |
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.
United Bible Societies