Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

算民數之書傳 5 - 裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 耶和華諭摩西曰、

2 爾命以色列嗣使癩者、白濁者、及捫屍被污者、皆出營外。

3 無論男女、悉出之、必出於營外、免污其營、以我居其中也。

4 以色列嗣遵是以行、出之於營外、如耶和華諭摩西者、以色列嗣行之若是。○

5 耶和華諭摩西曰。

6 爾告以色列嗣云、無論男女行人所行之咎、或獲罪於耶和華、而其人有辜。

7 彼必認其所行之咎、又必以其致咎之贓、五分加一以償之、給其所干之人。

8 倘其人無親屬受其干咎之償、則以其干咎之償授諸祭司、而奉於耶和華、此乃在為彼贖罪之贖罪牡羊外也。

9 且以色列嗣凡聖物之諸祭、所授祭司者、必歸祭司。

10 凡人聖別之諸物、亦必歸祭司。人凡奉於祭司者、必歸祭司也。○

11 耶和華諭摩西曰。

12 爾諭以色列嗣謂之云、或人之妻若邪行、而干犯其夫。

13 有人與之同寢、其事密隱於夫、而不露、然其妻已受污、無人証之、亦無執之者。

14 夫生疑忌之心、而疑忌其妻、其妻實已受污、或夫生疑忌之心、而疑忌其妻、其妻實未受污。

15 則夫必率其妻詣祭司、且必為之攜禮物、即麰麥麵㕽𠵽十分之一、不沃膏其上、亦不加乳香、蓋此為疑忌之禮物、且為誌之禮物、使誌罪愆也。

16 祭司必攜之而置之於耶和華前。

17 祭司必取聖水於瓦缶、又必拾居所地上之塵置之於水。

18 祭司又必置婦於耶和華前、露婦之首、而以其誌之之禮物、即疑忌之禮物、付於其手。祭司亦手執致詛之苦水。

19 祭司又必令婦發誓、而謂之曰、若無人與爾同寢、爾又無邪行致受污辱、未違爾夫而從他人、則爾於此致詛之苦水必不受害。

20 若爾己有邪行、違夫而從他人、致爾被污辱、或於夫外有他人與爾同寢。

21 則祭司必令婦發詛咒之誓、祭司又必謂婦曰、耶和華令爾在爾民中為人所藉以詛咒、藉以發誓者、即耶和華致爾股腐、腹鼓。

22 且此致詛之水入於爾腹、必令爾腹鼓、股腐、婦必應之曰、然也、然也。

23 祭司必錄此詛於書、必以苦水塗其上。

24 且使婦飲此致詛之苦水、致詛之水入於婦必作苦焉。

25 祭司必由婦手取疑忌之禮物、搖於耶和華前、而獻諸壇上。

26 祭司又必取禮物一握以為記錄、焚於壇上、然後令婦飲其水、

27 既令婦飲水、倘婦已受污、干犯其夫、則此致詛之水必入之而作苦、以致股腐、腹鼓、婦將於其民中為人所藉以詛咒者。

28 倘婦未受污、實為貞潔。則不受害、而能懷孕。

29 是乃論疑忌之例、或妻違夫而從他人、致受污辱。

30 或夫生疑忌之心、而疑忌其妻、置其妻於耶和華前、祭司必為婦循此例以行之。

31 如是夫則無辜而此婦必任其罪。

Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.

United Bible Societies
Lean sinn:



Sanasan