Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

福音四依約翰 6 - 裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 斯事之後、耶穌濟加利利海、即提庇哩亞海。

2 群眾隨之、因見其所行於患病者之奇跡也。

3 耶穌登山、在彼、偕門徒坐焉。

4 時、逾越節伊邇、乃猶太人之節筵。

5 耶穌舉目、見群眾就之、語腓力曰、我儕何由市餅、俾斯眾可食乎。

6 其言此、欲試之、蓋自知其所將為矣。

7 腓力答之曰、以二十金市餅、尚不足使每人可得少許。

8 門徒之一、即西門彼得之兄弟安得烈、謂之曰、

9 在此一童子、有麰麥餅五、小魚二、若此者、有何濟於斯眾乎。

10 耶穌曰、令眾坐。其處有茂草。於是其人坐、數約五千。

11 耶穌取餅、祝謝後、分與門徒、門徒分與坐者。分魚亦然、各任其所欲。

12 眾既飽、耶穌謂門徒曰、拾其屑、俾毋有所廢。

13 於是拾之、五麰麥餅之屑、盈十二筐、即食者之所餘遺。

14 彼諸人見耶穌所行之奇跡、則曰、是誠當臨世之預言者。

15 耶穌見眾將執之、欲立之為王、遂獨自復往於山。

16 時已薄暮、門徒下至於海濱、

17 登舟、欲濟海、向迦百農。既昏、而耶穌尚未就門徒。

18 風大作、故海浪起。

19 門徒鼓櫂、約十里有奇、見耶穌行於海面、漸近舟。門徒懼。

20 耶穌謂之曰、是我也、爾毋懼。

21 門徒願接之於舟、舟忽至所往之岸。○

22 明日、立於海彼岸之眾、見門徒所登之舟而外、無他舟在彼、且見耶穌不偕門徒登舟、乃門徒自往。

23 然猶有數舟、自提庇哩亞、近耶穌祝謝後、眾食餅之所而來。

24 眾見耶穌不在此、門徒亦不在、遂登舟、至迦百農、欲尋耶蘇。

25 既遇之於海之彼岸、則謂之曰、夫子、爾何時至此。

26 耶穌答之曰、我誠實告爾、爾之尋我也、非為見奇跡也、第為食餅而得飽耳。

27 毋為可壞之糧而勞、當為存於永生之糧而勞、即人子所將賜爾者、蓋神、即父、曾印彼矣。

28 眾謂之曰、我當何為、以行神之行耶。

29 耶穌答之曰、信其所遣者、此即行神之行也。

30 眾謂之曰、爾示何休徵、致我見之而信爾、爾果何行哉。

31 我之列祖、在野食嗎嗱、如錄所云、彼以由天之餅而賜之食。

32 耶穌謂之曰、我誠實告爾、摩西未嘗以由天之餅賜爾、然我父以由天之真餅賜爾、

33 蓋神之餅、乃自天而降者、且以生命賜於世也。

34 眾謂之曰、主歟、恆以斯餅賜我儕。

35 耶穌謂之曰、我乃生命之餅。就我者、永不飢、信我者、永不渴。

36 第我曾告爾、爾曹曾見我、而猶不信。

37 父所賜我者、悉必就我。凡就我者、我決不棄之、

38 蓋我由天降、非行己之意、乃遣我者之意。

39 夫遣我之父之意、即凡其所賜我者、我必無所失、而於末日、將復甦之。

40 遣我者之意、即凡見子而信之者、可獲永生、而於末日、我將復甦之矣。

41 時、猶太人譏之、以其言云、我乃由天降之餅也。

42 眾曰、此非約瑟子耶穌乎。其父其母、我識之、何言我由天降耶。

43 故耶穌答之曰、爾曹毋相譏也。

44 遣我之父、若不飲之、則無人能就我、而於末日、我將復甦之。

45 在預言者有錄云、彼皆將蒙神之教矣、故聽父而學之者、悉就我。

46 不曰有人曾見父、惟由神者、彼曾見父也。

47 我誠實告爾、信我者、有永生。

48 我乃此生命之餅。

49 爾祖在野食嗎嗱、亦死焉、

50 惟此乃由天降之餅、俾人可食之而不死。

51 我乃由天降之生餅。若有人食此餅、則必永生。我所將賜之餅、即我之肉、我為世之生命將捐者也。

52 猶太人緣此互相爭曰、斯人豈能以其肉、而賜我儕食之乎。

53 耶穌謂之曰、我誠實告爾、爾曹若不食人子之肉、且飲其血、則無生命於爾衷。

54 凡食我肉、飲我血者、有永生、我將於末日復甦之、

55 蓋我肉誠可食之物也、我血、誠可飲之物也。

56 食我肉、飲我血者、居於我、而我亦居於彼、

57 如永生之父遣我、我且由父而生、如是、食我者、必由我而生也。

58 斯乃由天降之餅、非如爾祖食嗎嗱而亦死、食此餅者、則永生矣。

59 此皆耶穌在迦百農、於會堂教誨時而言也。

60 門徒既聞此、多有曰、難哉斯言、誰能聽之。

61 耶穌自知門徒譏此言、遂謂之曰、爾厭及此乎。

62 爾若見人子升於曩所在之處、則何如。

63 夫聖靈、乃致生者也、肉無益。我所語爾之言、乃靈也、乃生也。

64 然爾中有不信者矣、蓋耶穌自元始、知不信者為誰、將賣之者為誰也。

65 又曰、緣此我曾語爾云、非我父賜之、無人能就我。

66 於斯時後、門徒多返、不復偕之行。

67 耶穌謂十二門徒曰、爾亦欲去乎。

68 西門彼得答之曰、主、我儕可就誰乎、爾有永生之言也。

69 我儕信、且明知爾為基督、活神之子也。

70 耶穌答之曰、我非簡爾十二人乎、然爾中一人、魔鬼也。

71 耶穌言此、指西門子以色加略   猶大、蓋彼為將賣之者、乃十二徒之一也。

Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.

United Bible Societies
Lean sinn:



Sanasan