福音一依馬太 23 - 裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》1 時、耶穌語眾及門徒曰、 2 士子與𠵽唎㘔人、坐於摩西之位、 3 故彼凡命爾守者、則守而行之、惟勿效彼所為、蓋彼言而不行也。 4 夫彼以重且難之任、縛而置人肩上、惟己不肯以一指動之。 5 凡彼所行之事、欲見於人而行之、且闊其佩經、大其衣裾、 6 又喜席間首座、會堂尊位、 7 市上問安、為人稱曰、夫子夫子。 8 然爾毋受夫子之稱、蓋爾師乃一、即基督、而爾曹皆為兄弟。 9 亦毋稱在地者為父、蓋爾父乃一、即在天者。 10 亦毋受師之稱、蓋爾師乃一、即基督。 11 爾中之大者、將為爾僕、 12 且自高者必降為卑、自卑者必升為高也。○ 13 禍哉、偽善之士子、與𠵽唎㘔人乎、蓋爾閉天國於人前、爾自不入、而將入者、爾不許入也。 14 禍哉、偽善之士子、與𠵽唎㘔人乎、蓋爾吞嫠婦之家、佯為長祈、故爾必受刑尤重也。 15 禍哉、偽善之士子、與𠵽唎㘔人乎、蓋爾周行水陸、使一人進教、既進、則使彼為地獄之子、較倍於爾也。 16 禍哉、瞽而相者乎、嘗云指殿而誓、則無事、惟指殿之金而誓、則當償之。 17 爾愚且瞽乎、孰為大、或金乎、抑使金成聖之殿乎。 18 爾又曰、指壇而誓、則無事、惟指壇上之禮物而誓、則當償之。 19 爾愚且瞽乎、孰為大、或禮物乎、抑使禮物成聖之壇乎。 20 故指壇而誓者、是指壇、及凡在其上者而誓也。 21 又指殿而誓者、是指殿、及居其中者而誓也。 22 又指天而誓者、是指神之座、及坐於其上者而誓也。○ 23 禍哉、偽善之士子、與𠵽唎㘔人乎、蓋爾於薄荷、茴香、馬芹、十輸其一、但律法之尤重者、若義與仁與信、爾則遺之、爾當行者此也、而彼亦不可遺耳。 24 爾瞽而相者乎、蚋則濾之、駝則吞之。 25 禍哉、偽善之士子、與𠵽唎㘔人乎、蓋爾潔杯盤之外、而內則充以勒索及不義矣。 26 瞽哉、𠵽唎㘔人乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○ 27 禍哉、偽善之士子、與𠵽唎㘔人乎、蓋爾似粉堊之塋、外見為美、內則充以死骸、及諸污穢矣。 28 如是、爾亦外現於人為義、內則充以偽善及不義矣。 29 禍哉、偽善之士子、與𠵽唎㘔人乎、以爾建預言者之塋、飾義人之墓、云、 30 我若在祖之日、不與彼謀流預言者之血。 31 如是、爾自證爾為殺預言者之裔、 32 則可盈爾祖之量矣。 33 蛇乎、蝮類乎、爾安能避地獄之刑乎、 34 是以我遣預言者、與智人及士子就爾、其中、將有爾殺之者、釘十字架者、其中、將有爾鞭之於會堂者、又迫害之由此邑至彼邑者、 35 致地上所流義人之血、皆歸於爾、自義人亞伯之血、至巴拉家子撒加利亞之血、即爾殺於殿壇間者。 36 我誠告爾、凡此事必歸於斯代也。 37 耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺預言者、以石擊奉遣於爾者乎、我欲集爾赤子、似母鷄集雛於翼下、已幾何次矣、惟爾不願。 38 視哉、爾之家、將為墟遺於爾矣。 39 我語爾、今而後爾不復見我、待爾云、託主名而來者、福矣。 |
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.
United Bible Societies