利未氐古書傳 19 - 裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》1 耶和華諭摩西曰。 2 爾告以色列嗣會眾、謂之云、爾曹當為聖、蓋我耶和華爾之神、乃聖也。 3 爾曹諸人、當畏其母其父、守我諸安息日。我乃耶和華爾之神。 4 爾曹毋歸於偽神、亦毋鑄諸神、我乃耶和華爾之神。 5 若爾曹以酬恩祭、獻於耶和華、爾必由心願以獻之。 6 可食於獻之之日、或於明日。若猶有所遺、至第三日、則必以火燬之。 7 若於第三日竟食之、是為可憎、必不見納。 8 故食之者、必任其罪、以彼褻凟耶和華之聖物、斯人必見絕於其民中。 9 爾曹穫爾地之穡時、毋盡穫於爾田之隅、亦毋斂爾穡之遺。 10 毋拾葡萄園之遺、亦毋盡斂葡萄園之葡萄、爾必遺之於貧者與賓旅、我乃耶和華爾之神。 11 爾曹毋竊、亦毋為偽、且毋相謊。 12 爾曹毋指我名而妄誓、亦毋凟爾神之名。我乃耶和華也。 13 爾毋欺爾鄰、亦毋刧之、傭人之值、毋終夜達旦留之於爾。 14 爾勿詛聾者、亦勿置磯於瞽者前、惟必畏爾之神、我乃耶和華也。 15 爾曹勿行不義於審判。爾勿故眷貧人、亦勿狥庇有勢之人、惟以義而鞫爾鄰焉。 16 爾於爾民間毋頻往來、評人短長。爾毋擅立、致流爾鄰之血。我乃耶和華也。 17 爾勿中心怨爾兄弟。然爾必當責爾鄰、免爾因之陷於罪。 18 爾毋報仇、亦毋怨憾爾眾民中之嗣、爾宜愛爾鄰如己、我乃耶和華也。 19 爾曹必守我諸例、毋許爾牲畜、與異類交。毋以間雜之種、播於爾田。毋衣枲羢相間之衣。 20 凡人與為人所聘之婢同室、若未見贖、未見釋者、則必受責。惟彼二人、不見致於死、以婢不自主也。 21 其人必攜其愆祭於耶和華、至會幕門、即牡羊一、為愆祭。 22 祭司必以愆祭之牡羊、緣其所犯之罪、為之贖於耶和華前、則其所犯之罪赦矣。 23 爾曹既至彼地、植可食之諸樹、爾必以其果、為未受割禮然。三年間、爾必以為未受割禮、而不可食。 24 至第四年、其果悉成聖、而後可以之頌美耶和華。 25 至第五年、爾曹可食其果、則其所結之寔、必加於爾、我乃耶和華爾之神。 26 物之帶血者、爾曹毋食之、毋用數學、毋憑雜術。 27 爾曹毋周削爾首之鬢、毋損爾鬚之端。 28 爾曹毋為死者而割己肉。亦毋為印誌於己體。我乃耶和華也。 29 爾毋辱己女、使之為妓、恐其地為妓所淫亂、致惡貫盈於其地。 30 爾曹必守我諸安息日、敬我聖所、我乃耶和華也。 31 爾曹毋從憑於鬼者、亦勿詢於巫覡、致以之自污、我乃耶和華爾之神。 32 爾於皓首者前、身必起敬爾耆老、且畏爾神。我乃耶和華也。 33 若賓旅在爾地、與爾仝居、爾毋擾之。 34 與爾仝居之賓旅、爾當視若爾中土著者然、爾必愛之如己。蓋爾曹、嘗為賓旅於埃及地也。我乃耶和華爾之神。 35 爾毋不義於鞫、於度、於權、於量。 36 爾必有公義之權、公義之衡、公義之㕽𠵽。公義之𪡗、我乃耶和華爾之神。導爾出埃及地者。 37 是故、爾必守我諸例、與我諸律、而行之、我乃耶和華也。 |
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.
United Bible Societies