Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

利未氐古書傳 15 - 裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 耶和華諭摩西   亞倫曰、

2 爾告以色列嗣、謂之云、凡人身患白濁、則因其白濁為不潔。

3 彼因白濁之不潔、乃此、或其身之白濁猶淋、或其身之白濁已止、皆為不潔。

4 凡患白濁者、凡所卧之床、為不潔、所作之諸物、亦為不潔。

5 凡捫其床者、必浣其衣、自浴於水、不潔至夕。

6 凡坐患白濁者曾坐之物、必浣其衣、自浴於水、不潔至夕。

7 凡捫患白濁者之體、必浣其衣、自浴於水、不潔至夕。

8 若患白濁之人、唾及潔者、潔者必浣其衣、自浴於水、不潔至夕。

9 患白濁者所跨之鞍、必為不潔。

10 凡物曾經其人之下體、捫之者、不潔至夕、攜其諸物者、必浣其衣、自浴於水、不潔至夕。

11 患白濁者、未嘗以水盥手、其所捫之人、必浣其衣、自浴於水、不潔至夕。

12 患白濁者所捫之瓦器、必見毀、諸木器、必濯以水。

13 患白濁者、其白濁已愈、則必計七日為潔己、宜浣其衣、浴其身於活水、後乃為潔。

14 至第八日、彼必為己取二鳩、或二雛鴿、詣會幕門耶和華前、授之祭司。

15 祭司必獻之、一為罪祭、一為燔祭、祭司必緣其白濁、而為之贖罪於耶和華前。

16 倘人遺精、則必浴全體於水、不潔至夕。

17 或衣、或皮、為精所污、必濯以水、不潔至夕。

18 倘女與男、同寢媾精、二人必浴於水、不潔至夕。

19 婦女患泄、其身之所泄若血、必獨處七日。凡捫之者、不潔至夕。

20 當彼獨處時、凡所卧之物、必為不潔、凡所坐之物、亦為不潔。

21 捫其床者、必浣其衣、自浴於水、不潔至夕。

22 捫其所坐之物者、必浣其衣、自浴於水、不潔至夕。

23 其婦之床、與所坐之物、為其泄所污、凡捫之者、不潔至夕。

24 人若與婦同寢、為其月穢所污、必為不潔七日、其所卧之床、悉為不潔。

25 女若泄血、月穢愆期而久、或逾月穢之期、則其泄不潔血之諸日、仍如其月穢之諸日然、彼為不潔。

26 於其泄血之諸日、凡所卧之床、彼必以為與月穢時之床無異、凡所坐之物、亦為不潔。如其月穢時之不潔然。

27 凡捫此諸物者、必為不潔、宜浣其衣、自浴於水、不潔至夕。

28 婦女泄血既淨、必為己計七日、而後為潔。

29 至第八日、彼必為己取二鳩、或二雛鴿、攜之詣祭司、於會幕門。

30 祭司必獻之、一為罪祭、一為燔祭、祭司緣婦女泄血之不潔、而為之贖罪於耶和華前。

31 如是、爾必區別以色列嗣、離其不潔、免其污我在其中之幕、而死於不潔。

32 此乃凡患白濁、及遺精致污之例。

33 與婦女臨月穢之疾、暨人患白濁、或男或女、及與不潔之婦同寢者之例。

Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.

United Bible Societies
Lean sinn:



Sanasan