Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

出以至百多書 40 - 裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 耶和華諭摩西曰、

2 月正元日、爾必建會幕之居所。

3 爾於其內置證詞之櫃、而以簾障櫃。

4 爾必舁案入、陳其所當陳者於其上。爾必舁燈臺入、而燃其燈。

5 爾必以為香之金壇、置於證詞櫃前、而懸居所之門箔。

6 爾必以燔祭之壇、置於會幕居所之門前。

7 爾必以湢浴盤、置於會幕與壇間、而盛水其中。

8 爾必建四周之藩、而於藩門懸其箔。

9 爾必取膏之膏膏居所、及凡在其中者、與其諸器、而聖別之、彼則為聖。

10 爾必膏燔祭之壇與其諸器、而聖別其壇、彼則為至聖之壇。

11 爾必膏湢浴之盤與其足、而聖別之。

12 爾必攜亞倫與其諸子、至會幕居所之門、濯之以水。

13 爾必以聖衣衣亞倫、膏之、聖別之、致其為我作祭司職。

14 爾必攜其諸子、衣以明衣。

15 爾必膏之如膏其父然、致其為我作祭司職。蓋彼受膏、必將永為祭司於其歷代。

16 摩西如是而行、遵耶和華凡所命者行之。

17 至二年正月、是月元日、遂建居所。

18 摩西建居所、定其座、立其版、施其楗、豎其柱。

19 於居所之上張幕、又於其上加幕之幬、遵耶和華所命摩西者。

20 復取證詞藏之櫃中、而貫杠於櫃、又以贖罪所置諸櫃上。

21 舁櫃入居所、懸障蔽之簾、以障證詞櫃、遵耶和華所命摩西者。

22 又設案於會幕中、在居所北、在簾外。

23 其上又以供前之餅、陳於耶和華前、遵耶和華所命摩西者。

24 置燈臺於會幕中、與案相對、在居所之南偏。

25 燃燈於耶和華前、遵耶和華所命摩西者。

26 又置金壇於會幕內簾前。

27 焚馨香於其上、遵耶和華所命摩西者。

28 又於居所之門懸其簾。

29 又於會幕之居所門、置燔祭壇、獻燔祭祫祭於其上、遵耶和華所命摩西者。

30 又以湢浴盤、置於會幕及壇間、盛水以湢浴。

31 摩西與亞倫及其諸子、悉於此湢浴手足。

32 彼入會幕時、或就壇時、則湢浴之、遵耶和華所命摩西者。

33 又於居所及壇之四周、建其藩、且於藩門施箔、如是摩西竣其工。

34 時、雲靄會幕、而耶和華之榮盈其居所。

35 摩西不能入會幕、以雲止其上、耶和華之榮盈於居所故。

36 雲由居所上騰、則以色列嗣啟行歷諸程焉。

37 若雲不上騰、則不啟行、以待雲騰之日。

38 蓋隨其諸程、於居所上、晝有耶和華之雲、夜有火光、在以色列全家之目前也。出埃及記終

Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.

United Bible Societies
Lean sinn:



Sanasan