出以至百多書 18 - 裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》1 米田祭司葉羅、摩西之外舅、聞神為摩西及其民以色列之凡所行、即耶和華己導以色列出埃及也。 2 摩西遣妻西坡喇歸後、摩西之外舅葉羅挈之。 3 及此婦之二子、一名革順、蓋曰、我於異邦為旅者。 4 一名以列撒、蓋曰、我父之神助我、拯我脫於法老之劍。 5 摩西之外舅葉羅、偕摩西子與妻、就摩西於野、在神之山張幕處。 6 謂摩西曰、我、爾外舅葉羅也、偕爾妻及其二子就爾。 7 摩西出迎外舅、俯伏接吻、互相問安、二人乃入幕。 8 摩西以耶和華為以色列凡行於法老與埃及人、及途間所遭諸苦、暨耶和華何以拯之、悉述於外舅。 9 葉羅以耶和華凡所行於以色列之萬善事、又拯之脫於埃及人手、則喜。 10 葉羅曰、頌美耶和華、拯爾脫於埃及人之手、亦脫於法老之手、即拯民脫於埃及人之手也。 11 我今知耶和華大於諸神、蓋彼所行傲惰、而耶和華己克之。 12 摩西之外舅葉羅、為神取燔祭及祭物、亞倫偕以色列長老悉至、與摩西外舅食餅於神前。 13 明日、摩西坐以鞠民、其民自朝至暮、侍摩西側。 14 摩西外舅見其凡所行於民者、則曰、爾之於民所作何事、爾何獨坐、而民自朝至暮侍爾側乎。 15 摩西對外舅曰、因民就我以問神。 16 凡民有事則就我、我鞫其兩造、而以神之律與法示之。 17 摩西之外舅謂之曰、爾所為者未善也。 18 爾及偕爾之斯民、必皆憔悴、蓋此事於爾甚重、爾不能獨理也。 19 今聽我言、我為爾計、神必偕爾、爾為民在神前、以陳其諸訟於神。 20 爾教之以律與法、示之以當由之道、當行之事。 21 爾於民中簡有德者、畏神者、真實者、惡貪者、置之民上、為千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。 22 使之隨時鞫民、惟大事則陳於爾、若小事則彼自鞫之、如是、爾既簡易、彼亦與爾分任矣。 23 爾若行是事、而神亦命爾、則爾可勝任、此庶民亦可安然歸其所止。 24 摩西聽外舅言、悉遵所語而行。 25 摩西於以色列中簡有德者、立之為民之首、即千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。 26 隨時鞫民、事之難者、陳於摩西、事之小者、則自鞫之。 27 摩西送其外舅啟行、彼返其故土。 |
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.
United Bible Societies