Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

使徒行傳卷五 16 - 裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 保羅至特庇、路士得。在彼有一門徒、名提摩太、乃猶太信婦之子、其父希利尼人也。

2 為路士得、以哥念諸兄弟所稱。

3 保羅欲攜之同往、因彼處之猶太人、乃與之行割禮、蓋彼皆知其父為希利尼人也。

4 乃經行諸邑、以耶路撒冷使徒長老所定之命、授門徒守之。

5 於是、諸會之信益堅、日增其數。○

6 保羅諸人既經弗呂家、加拉太地、聖靈禁其傳道於亞西亞。

7 遂至每西亞、欲往庇推尼、而聖靈不許之。

8 故過每西亞、往特羅亞。

9 保羅夜見默示、有一馬其頓人、立而求之、曰、請涉至馬其頓助我儕。

10 既見默示、我儕遂圖往馬其頓、以為主實召我傳福音於斯人也。

11 遂離特羅亞、直航至撒摩特喇、次日、至尼亞波利。

12 由彼往腓立比、即馬其頓此旁之首邑、乃新闢之邑也。居此邑數日。

13 於安息日、出邑外河濱、素有祈禱處、坐而傳道於所集之女。

14 有一女、名呂氐亞、推雅推喇邑人、售紫布為業、素敬神者、聽焉、主啟其心、使專嚮保羅所言。

15 彼與其家人受洗禮、求我儕曰、若以我為忠於主、則入居我室、遂強留我儕。

16 後適祈禱所、有一婢遇我儕、為卜筮神所憑、以占卜大利其主。

17 婢隨保羅及我儕、呼曰、此人乃至高神之僕、以救道傳我儕。

18 婢行此累日。保羅不悅、顧語鬼曰、我以耶穌基督名、命爾出此女。鬼即出。

19 婢之諸主、見所望之利已失、則執保羅、西拉、曳至市、詣有司。

20 既解於幕府則曰、此猶太人、騷擾我邑、

21 傳我羅馬人所不當受不當行之規。

22 群眾齊起、攻之。幕府命褫其衣、杖焉。

23 杖甚、則下之於獄、命獄吏固守之。

24 獄吏既受是命、則下之於內獄、以本堅梏其足。

25 夜半、保羅、西拉、祈禱、咏詩頌神、囚者聞之。

26 忽地大震、致獄基皆動、諸門頓啟、各人之械繫盡脫。

27 獄史醒、見獄門啟、拔刀欲自殺、意囚者已逃焉。

28 保羅大聲呼曰、爾毋自戕、我儕皆在。

29 獄吏命攜火、躍入、戰慄俯伏於保羅、西拉前。

30 導之出外、曰、先生、我當何為、可得救乎。

31 曰、信主耶穌基督、則爾與爾家得救矣。

32 遂以主之道訓之、及凡其家內之人。

33 夜間遂於是時、獄吏攜二人、濯其傷、自與舉家、即皆受洗禮。

34 乃引二人入室、設席、彼與舉家信神、而喜樂焉。

35 及旦、幕府遣役曰、彼二人可釋之。

36 獄吏以此言告保羅、曰、幕府遣人釋爾、今可出、而安然去矣。

37 保羅謂之曰、我儕雖羅馬人、未嘗定擬、彼當眾前撲我、且下於獄、今欲私出我乎、必不可、彼可自來引我出也。

38 役以此言告幕府。幕府聞其為羅馬人、則懼。

39 遂來撫之、引之出、請離其邑。

40 二人出獄、入呂氐亞室、既見兄弟而慰之、則去。

Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.

United Bible Societies
Lean sinn:



Sanasan