Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

TOWUNÖT 42 - PIPÏLIA

1 Otini kinkïtï Yakopo lö kimi pagh koro Misri, kïlenchï Yakopo werkachi, “Ompö ne torosekwa kegh le nyï?

2 Atï kalïman lö mito pagh koroninö pö Misri. Ape oröytenö wölini tolwecha pagh ompö tömökïmeghö ompö kömöy.”

3 Kïlenyona kïnget werko ompö Yosep tamanï kïpa Misri kïpa kwal pagh.

4 Wölo melö kiyonta Yakopo werïnyi Penchamen werto ompö Yosep kïwö nko chane ompöwölo kiwagh lö tömönyorï kïgh nyo gha nyinte.

5 Kïlenyona kïpa monïngo Israel nko pikö walaka cho kipetöy kwolöy omisyö ompöwölo kimi kömöy koro Kanan tïkwïl.

6 Ki Yosep chito odeny nyo kipöytoy korononi osiswechoni aki nyinte nyo kyolchini pagh piko korononi kïmïkul. Kïpka nyu werko ompö Yosep akïkïtïngchï nyinte ntökwit ngwïny ompö könyït.

7 Nyini kisïwa Yosep werkökwa, kunkïtï chane wölo kwigh kegh le chi nyo kimenkïtnye chane, kïngölonchï ompö sïnyoryö. Kïtep lö, “Opkonokwa onö nya?” Kuyokyï lö, “Kïpkonocha Kanan, kakïpkanacha kyal omisyö.”

8 Kïrkegh kinkït Yosep werkökwa, wölo kimenkïtcha chane.

9 Kunan Yosep kirwotïtoghtinechi cho kirwotïtö ompö chane, kïlenchï, “Ochikwa ghotï, kapkanakwa atasïwena nyörkölelyeto korencha.”

10 Kïlenchï, “Ewo, echotyontenyu, kapka mötworiku wölete tökwal omisyö.

11 Kïchicha lapay werpö chi akonga akïchicha pipö man, melö ghotï mötworiku.”

12 Wölo kïtagh Yosep lö, “Ewo, kapkanakwa atasïwena nyörkölelyeto koronete.”

13 Kïlenchï pïchay, “Kïchicha mötworiku werpö chi akonga akechicha taman nko odeny, kïchicha werpö chi nyo pö koro Kanan. Mito ye nyu weri nyo mïnïng nko paponcha akima werïncha anka.”

14 Wölo kïlenchï Yosep, “Lenye nyaye komwowokwa nyo mötïny ochikwa ghotï!

15 Anyï ye nyu ngölyon nyo kïtyömonokwa: owolwolwokwa ompö kaynata Parao nyo söpöy lö mongetokwanye wölete wöl ntökïtenö kungwïn yeteyi werïnkwa nyo mïnïng.

16 Ayontena chi akonga ompö akwa kïwö kumïtï werïnkwa, otini omitekwa walaka oköngisïyi ompö chela. Atoni nyu ato kinkïtuno ngalekwa lö man. Kwato mölenyona, owolwolan kegh ompö kaynata Parao nyo söpöy lö ochikwa ghotï!”

17 Atolapay kïtorchï pïchay löwïr chela osis sömök.

18 Ato mi asisto sömök kïlenchï Yosep chane, “Ompöwölo ochan chi nyo okonyïtöy Tororöt, agh ngölyontonï tosöpchenö.

19 Ato ochikwa pipö man akany kerat werïnkwa, apekwa nyu walaka opchï omisyö pikökwo chinö mi nko kömöy.

20 Atapekwa nyu amïtwanïn werïnkwa nyo mïnïng atökïrumï lö pö man ngalekwa tömomeghö.” Kwigh chane lenyoni.

21 Atolapay kïmwochinö lö, “Kanamecha kirwokö nyoman ompöwölo, kikïlelchicha werïnyo, kikïsïwecha wölini kiwongwï nyinte kïlïkwï ompö mïkulöwunyi akïwechï kïsaghsaghecha, wölo melö kikïterchicha nyinte. Nka nyï ye nyu ketwecha nyarïl nyo teno nyï.”

22 Kuyokyï Rupen chane lö, “Olentan kyomwowokwa lö mada kïgh nyo gha montönyo? Wölo opechikwa atagh! Nka nyï ye kakïsïköcha nyarïl ompö kisönkachi.”

23 Kimelö kinkït chane lö kipköchï Yosep ngalechoni kimwoghöy chane, ompöwölo kipöghisyeghö Yosep chi nyo kiwöghöktoy ngalechi.

24 Atolapay kïwö Yosep kamas ato lowö chane akïlok. Kïkany kïsï kïmïla wölini kimi chane akïngalan nko chane. Kite kïnama Simion tawungwa akïrat.


Kömïlonchö werko ompö Yosep Kanan

25 Kuyomis Yosep pich kunyïghit pagh mïlotwekwa, akuyokyï chi anka tïkwïl ropïyenichi ompö mïlenyi akutö chane omisyö nyo muko arawet. Keghchï chane lenyoni.

26 Kïrötyï pïchoni sïkïröy asachen cho kikösöno pagh akïpechï kegh.

27 Ato le mönon otini kitïta chane wölo rusot to, kutyak anka mïlenyi tökutö sïkïryenyi omisyö, kïlö aros mito ropïyenichi mïlenyi kut.

28 Kïlenchï werkökwa, “Kikiyokwanïn ropïyenichu, achï mito kutito mïlenyan!” Otini kilïm lenyoni kïmeghö mutïnö. Kuros kegh akïchïrïm akïtep kegh lö, “Ne kitö nyï keghwecha Tororöt?”

29 Otini kitïta chane wölo mi papongwa Yakopo, ompö wölini le koro Kanan, kïmwochï ngal tïkwïl cho kinyorï chane tïkwïl ompö pantangwa kïlenchï,

30 “Kingölonwecha ompö sïnyoryö wowïnto korononi akimi kïtomtomönöy lö manan kïchicha ghotï cho kikïghotöy korenyi.

31 Wölo kelenchicha kïchicha pipö man, melö kïchicha ghotï.

32 Kemwochicha nyinte lö kïchicha werpö chi akonga, akichicha taman nko odeny wölo kima weri anka, kïmi weri nyo mïnïng kaw wölini le Kanan nko paponcha.

33 Kïlenchecha chichoni wowö korononi, ‘Onkïtunan lö ochikwa pipö man ompö aranï. Opïstokwa werïngwo akonga kïtöpö nko ani, kwip walaka pagh kaw wölini mito pikökwa cho kyam kömöy.

34 Atolapay amïtwanïkwa werïnkwa nyinö mïnïng tonkïtwan lö, melö ochikwa ghotï wölo pipö man. Ato aghakwa lenyoni otyokan werïnkwa apïswokwa aghena mïnchïrïsnön koronete.’ ”

35 Otini kimi chane kïmïluno mïlot paghekwa, kïtangany otini kisïwa chi anka tïkwïl lö kikiyokyï ropïyenichi, kïkany kïsïwa chane nko papongwa ropïyenichoni, kwotyö.

36 Kïlenchï papongwa Yakopo, “Kamachakwa aparanïn nko monechï tïkwïl! Melö tökïmi Yosep. Amelö tökïmi Simion akwanyï ye omökekwa opete nko Penchamen tïkwïl. Ani onkït nyo otupu nyarïl kong.”

37 Kïlenchï nyu Rupen kwanta, “Ato mamïtwanye Penchamen, ipar werköchan kwodeny. Konante Penchamen, oripan nyinte ntökïmïla wölo imitenyi.”

38 Wölo kuyokyï kwanta lö, “Melö wetöy werïnyan nko akwa. Kima werïngwa akwanyï nyinte onkït nyo köngötï. Nyo ato töp kïgh nyo gha ntökïnyorï nyinte otini omitekwa rutogh, okonanïkwa nyo kalïkwï poyon nyarïl nyo ighanïn amegh.”

©Bible Society of Kenya, 2019

Bible Society of Kenya
Lean sinn:



Sanasan