TOWUNÖT 41 - PIPÏLIA1 Kïkany kuwer osiswö odeny, kurwotïtö Parao lö kighyongo nyinte kamasu lalwa Nile, 2 kïlö aros kïsïwa tïch mut nko odeny cho karamach akï okwoghöch cho kingetuno lalwanay kwam sus cho kimi atoni. 3 Atolapay kïpkana lalwanay pö Nile tuka walaka cho le mut nko odeny cho kinyösyote aki ko kwïle. Kïpkana lalwanay pö Nile akïrïpï tuka chay walaka karamach okwoghöch akughyongö kamasuto tuka chay walaka kimi lalwa Nile kamas. 4 Kïpechï tuka chay ghach akï nyösyote kwam tuka chay walaka okwoghöch le mut nko odeny. Kwotyö Parao. 5 Kïkany otini kirï ngat kurwotïtö nyo pö odeny. Kïsïwa yiti pagh cho le mut nko odeny cho kipita mochön akonga cho kirïryö akïtörosöch. 6 Kipita yitichoni mötöwe walaka cho le mut nko odeny cho töntönech, atolapay kuyam yomat nyo kikutunö wölnö le kongasis. 7 Kïpechï yitichay töntönech kïnyïkïw yitichay le mut nko odeny rïrote akïtörosöch. Kïkany kwotyö Parao, kunkïtï lö kichö kirwotïtogh pat. 8 Kïkany kïyech kusus kegh akimötïngetinye kalya. Kuyoktö kekurï pich cho le ngorï nko lapay cho kitïng ngöghomnyö ompö koro Misri. Nyini kitï, kïmwochï Parao chane ngaleko kirwotïtoghtinechi wölo kimöminye chi nyo le ompö akonga nyo kimuk kïwöghökyï Parao kirwotïtoghtinechi. 9 Atolapay kïlenchï chichay wowö tïkwïn cho kïgheghöy Parao, “Kananan asisete lelutkachu! 10 Kimi asistanka ato kinörekyaninyi nko chichay wowö pich cho ripöy omisyewut aikörchechanyi chela, ketïpicha kö pö chichay wowö askarin cho le ripï. 11 Kimi oghe anka ato kikirwotïtecha kirwotïtogh, kitïng chi kirwotïtoghtanyi nyo sis aki sis waghakatenyi. 12 Kikïmitecha atoni nko karachïninto Eprania nyo kile mötworinto chichay wowö askarin cho le ripï. Kïkany kemwochinöcha kirwotïtoghtinecho, kïwaghach kirwotïtogh anka tïkwïl kïle wölo kilata. 13 Kwighisyö ato le asïyech kïle wölini kiwaghakta nyinte, kiyokwaninyi pöghisyenyu iwusenyi ket chichanya wowö omisyewut.” 14 Kïlenyona, kïmwatïta Parao kekurï Yosep, kemïtï nyinte panini kungwïna chela. Nyini kiwang kïrwak kegh akïwaghach sïrokachi, kungwïn wölo mi Parao. 15 Kïlenchï Parao Yosep, “Kyorwotïtan, wölo kipuryö chi nyo kimuk kïwöghökï. Wölo kalïman kemwoghöy lö ato kïmwowunyi kirwotïtogh imukenyi wöghöke.” 16 Kuyokyï Yosep Parao lö, “Motïngetanye owesyö, wölo Tororöt nyo töni Parao waghakate nyo mïchini.” 17 Atolapay kïlenchï Parao Yosep, “Kyorwotïtan lö kyoghyongonan sörömu lalwa Nile. 18 Asïwan tïch mut nko odeny cho karamach akidworu, kïpkono lalwanay akutor kwaketa. 19 Atolapay kïpka tuka walaka cho le mut nko odeny cho le meghan, tïch cho kile ko kwïle cho kinyösyote nyoman, kitomönye osöchan tuka walaka cho ghach lenyoni koro Misri kïmïkul. 20 Kïpechï tuka chay nyösyote ghach kwam tuka chinö mnyach pö tagh. 21 Wölo kïrkegh otini kiwang kwam tïchoni, kïmelö kimuköy chi kunkïtï lö kikwam chane tïchoni, ompöwölo kitökïnyösyote le nyaye pö tagh. Kïtökïnyini otyan. 22 Asïwan ngat ompö kirwotïtoghtö anka yitïn mut nko odeny cho kipita mochön akonga cho kirïryö akïkaramach, 23 atolapay kïrïpta yiti walaka cho töntönech cho le mut nko odeny cho kimöyïcha pagh, kïyomnyeghö yomo pekat nyo kikutuna wölnö le kongasis. 24 Kïpechï yitichay le mut nko odeny töntöne kïnyïkïw yitichay le mut nko odeny karamach. Kïlenyona omwochan ngalechoni ngörï, wölo puryö nyo le ompö akonga nyo kimï kïwöghökwanïn.” 25 Kïlenchï nyu Yosep Parao, “Waghakat nyo pö tïkuchoni kerwotïtenyi kï akonga. Köyotunyi Tororöt ngal cho ighisyot ato lekït. 26 Tïchoni le mut nko odeny mnyach kï könyis mut nko odeny kïkany yitichay le mut nko odeny karamach kï könyis mut nko odeny tïkwïl. Akonga kirwotïtoghoni pat. 27 Kïkany tuchay le mut nko odeny le ko ghach kimi kïrïpöy tuchanya pö tagh nko yitichay le mut nko odeny kimöyïcha pagh akïsilonchö ompö yomo kömöy kï könyis choni cho pö pekat. 28 Ighöy Tororöt ngalechoni keporunyi ato lekït, pöytoghin Parao, kïle nyini komwowunyi. 29 Pkonöy könyiswö cho le mut nko odeny koro Misri kïmïkul cho pö pïghyöng. 30 Wölo rïpu könyiswe walaka cho le mut nko odeny cho pö pekat, kïwutyeghö nyu omisyewut cho kikyomo koro Misri, wongöy pekatunoni koronete. 31 Kïwutyeghö pïghyöny kokay nyo kimi koronete, ompöwölo ngwonitu pekat tya nyo itu. 32 Kïkany otinö tökegh kirwotïtogh pö Parao kïlïkwï odeny kï ompöwölo Tororöt nyinte nyo katat, akï nyinte nyo ighöy kïpïntoy ato lekït. 33 “Kïlenyona akonga kïkïl Parao chi nyo chïrer akïngöghom akïkany kughyongchï nyinte koro Misri kïmïkul. 34 Akïmïchini kïkïl nyinte pich cho te cho ghyongchini koronete, tökïpas kareran akonga nyo pö mut nyo pö ilö ompö koro Misri kïmïkul ompö könyiswechoni le mut nko odeny pö pïghyöng. 35 Aiyomis pïchoni ghyongchini kïghamït omisyewut choni tïkwïl ompö könyiswechoni karamach pkonöy le mut nko odeny, akekany kïtïpï paytaghpa Parao omisyewut cho pö kanastin löwïr akïrip chane paghechoni. 36 Lïku omisyononi kaplawach nyo kïripo koronete tömöpar pekat nyo pö könyis mut nko odeny cho pkonöy.” Kakigh Yosep kïyetï omö Misri 37 Kïpïchighit ngölyontononi ompö wölo mi Parao nko ompö mötworichi löwïr. 38 Kïlenyona kïtep Parao mötworichi lö, “Kimukecha kenyorchine onö chitö anka nyo lata chichï mito mïkulöwu Tororöt orinyi?” 39 Atolapay kïmwochï Yosep lö, “Ompöwölo köyotunyi Tororöt ngalechoni löwïr, olan aros masïwanye chitö anka nyo chïrer nyo ngöghom le nyi. 40 Nyi ye nyu nyo ighyongchini konyan akï nyi nyo intöghoghchini piköchan löwïr, wölo ochan nyo le ani wow ompö nyi, ompöwölo ochan pöytoghin.” 41 Atolapay kïlenchï Parao Yosep, “Oghinyi kïngeta ye wowitune ompö koro Misri kïmïkul.” 42 Atolapay kïchengunö Parao ewunyi kaymorïs nyo pö machey akutö ewu Yosep akulokyï sïro cho karamach cho pö katani akulokyï katïnyi sïrïmtin cho pö koltin, 43 akïchömchï Yosep kïweghö nkarinyi nyo pö odeny nyo pö angoletin. Kintöghoghchini nyinte askarin cho le ripï cho kiteghyot ompö kut nyo wow lö, “Okïtïngö!” Kïlenyona kutö Parao Yosep paytagh nyo pö koro Misri kïmïkul. 44 Atolapay kïlenchï Parao Yosep, “Ochan Parao, akoyomisön lö möminye chi nyo le ompö akonga ompö koronete pö Misri kïmïkul nyo muköy kughïtoy ewunyi anta keltanyi ato tomönye chömchinönyi.” 45 Kïmïnchï Parao Yosep kaynata Sapenat Panea. Akïchömchï kwip työ nyo kikuro Asenat kïlïkwï korkenyi, chepö Potipera nyo kile tïsin nyo pö kanasyanta Eliopolis. Kïlenyona kïwesteghö Yosep koro Misri kïmïkul. 46 Kitïng Yosep könyis tömönut sömök otini kitor kïpöghisyechï Parao, pöytoghinto Misri. Akimi nyinte Yosep kïwegho wölo mi Parao kïghömï koro Misri kïmïkul. 47 Kïrïryö parenï nyoman könyiswechoni pö pïghyöng le mut nko odeny. 48 Kïghamït Yosep omisyewut löwïr cho pö könyiswechoni pö pïghyöng le mut nko odeny akïrorchï kaplawachtin kanastina koro Misri. Kirorchï kanasyan anka tïkwïl kaplawachpa omisyewut cho kipkono paren cho kilekïtö kanasyan anka tïkwïl. 49 Kïghamït Yosep pagh cho makïrar, kichangit tya ntökupöl nyinte kupim, ompöwölo melö kitökuyitisyot. 50 Kikikïsïkö Yosep wor odeny korkenyi Asenat chepö Potipera, tïsinto kanasyanta On otini kitomöcha kwitï könyiswechoni pö pekat. 51 Kïkurö Yosep werïnyi nyo le poret Manase, ompöwölo kilö, “Kökonanïn Tororöt atowutyeghan nyörilwokachu nko piko koto paponyan tïkwïl.” 52 Kïkurö weri nyo pö odeny Epraim, ompöwölo kilö, “Kökonanïn Tororöt monïng ompö kor nyo kyosïkan kichopat.” 53 Kuwonyö könyiswechay le mut nko odeny kipö pïghyöng ompö koro Misri. 54 Kutor könyiswe cho le mut nko odeny cho pö pekat kïrïp kegh nko mwaghata Yosep: kïghömï kömöy koroswe walaka kïmïkul kïpoto koro Misri onkït nyo kimi omisyö. 55 Kïkany otini kisïwa pipö Misri lö kingwanit kömöy, kïrirchï Parao lö tetö chane omisyö, wölo kïlenchï Parao, “Ape wölo mi Yosep agh kïgh anka tïkwïl nyo mwowokwa nyinte.” 56 Kïtasa kömöyunay kïngwanit akïghömï ngwïny kïmïkul, kïlenyona kïyat Yosep töpoton löwïr, akwolchï omisyewut pipö Misri, ompöwölo kökingwanit kömöy korononi pö Misri. 57 Amöchonicha opïn, kipka piko koroswe walaka Misri wölo mi Yosep tökwal omisyö, ompöwölo kingwanit atoni kömöy tya ompö ngwïny kïmïkul. |
©Bible Society of Kenya, 2019
Bible Society of Kenya