1 PÖYTOGHÏ 3 - PIPÏLIA1 Kïnam Solomon kongotnön nko Parao pöytoghinto Misri akwip cheptanyi akumïtï kutöngwï kanasyanta Daudi ntökïtenö kuwany kïtek konyi nyo pö paytagh nko Kö pö Tororöt nko nayat nyo kiwit Yerusalem. 2 Kitomönye ketek Kö pö Tororöt osiswechoni, kïlenyona kitökïmi pich kïpelo amörostin ato kitökïsogho pich walaka körkeyïntin. 3 Kïcham Solomon ECHOTYON akïrïp ngaleko kwanta Daudi, wölo kïyeng kyak akutötö amörostin cho kïpelöy ompö ato kitökïsogho pich walaka körkeyïntin. 4 Kïwö asistanka pöytoghintonay kutang Kipyon atökutötö amöros. Ompöwölo ki ato kïpelo amörostin atoni nyo kirumunote akitötegho Solomon atoni ropöw cho makïrar ato le tagh. 5 Kungwïnchï ECHOTYON nyinte oghononi ompö kirwotïtogh akïtep lö, “Kïgh ne nyo imökenyi okoninyi?” 6 Kuyokyï Solomon lö, “Kiporchinyi chomnyogh nyo pö kokay mötworintengu Daudi, paponyan, ompöwölo kïrïpinyi akutwaytinyi kegh ompö man nko ompö kighanat nko ompö mïkulögh nyo puryö lïsat ompö tawungu. Keporchinyi ye nyinte chomnyengu nyo wow nyo pö kokay, itö worö nyo kapayta otini kömi nyinte. 7 Anyï ye, We ECHOTYON, Tororötïnyu, kekonaninyi otöpö ngacharu paponyu atalïkwï pöytoghin, kïrkegh tochan monïng pat, amelö onkïtön lö ekepöytoy lö ne. 8 Omitan ye kwenu pich cho kikïlanyi kïlïkwï piköku kegh, pich cho chang nyoman, amelö mi chi nyo muköy ntökuyit chane. 9 Kïlenyona konante ngöghomnyö nyo mïchinanïn atamukan apayta piköku ompö man ankïtwan kïgh nyo karam nko nyo gha. Ompöwölo ngo nyo muköy kïpöytoy piköku chï chang lechï?” 10 Kïngarak Echotyon otini kisom Solomon kïyoni. 11 Kïlenyona kïlenchï Tororöt Solomon, “Ompöwölo melö kesomönyi ketösunyi osisweku kïchangit anta sïkönöt anta kepörun punköku, wölo kesomönyi ngöghomnyö nyo ipöytegho ompö man, 12 oghunyi kini kesomönyi. Otösunyi ngöghomnyö nko pköchin kïtïl pich löwïr cho kinyaghinyi nko cho tökïpïnï. 13 Akoninyi ngat tïku walaka cho melö kesomönyi. Inyorunenyi sïkönöt nko konyït ompö osisweku löwïr, amelö mi pöytoghintö nyonikïny nyo karkegh nko nyi ompö pöytoghï löwïr. 14 Akï ato irïpanyi kirurutköchan löwïr le papongu Daudi, ingöghenyi karwal.” 15 Kïngeta Solomon rïwön, kunkïtï lö kichö ngalan Tororöt nko nyinte ompö kirwotïtogh. Kïwö kutang Yerusalem akughyongö tawu Santuku Muma* ECHOTYON, akutötö ropöw cho kïpelöy nko cho pö pöghisyö. Atolapay kwighchï ichon mötworichi löwïr. Kasat Solomon kirwok nyo awes 16 Kipka asistanka korï odeny cho le cheporestin wölo mi pöytoghintö Solomon akughyongö tawunyi. 17 Kïlö korketö anka, “Echotyontenyu pöytoghin, omönyan kö akonga nko kamanï. Otini kitïta asistanyan nyo pö lusyogh, oyiyön worö ompö wölini le kaw, akimi kamanï wöloni tïkwïl. 18 Kuwer osiswö odeny kïngata otini kyolusyan, kïlusyö nyinte tïkwïl akïyï worö. Ki acha kwodeny opïn cho kikïmitö köyoni, melö kimito chitö anka. 19 “Ato mi oghe anka kutung kamanï montanyi kïma. 20 Kïnget nyu nyinte oghökwen akïchengenanïn montanyu nyo kirïwöy kamasunyan, otini kyomitan, rïwön, akumïkonchï takenyi, akutö takenyan montanyi nyinö kima. 21 Otini kïyech, angetan atoreriy montanyu, wölo kichï kima! Wölo otini kyamïlan lasiny olan asïwa melö montönyan nyoni!” 22 Kïlö korketö nyay anka, “Ewo! Montönyan nyï söpöy, nyengu nyï kima.” Wölo kïlö korketö nyay tagh, “Ewo! Nyengu nyï kima, nyinyan nyï satate.” Kumolomöl kegh lenyoni ompö tawu pöytoghintonay. 23 Kïlö Solomon, “Lentöy kokonï, ‘Montanyan nyï söpöy, kï nyengu nyï kima.’ Kwanyï lentöy nyinö anka, ‘Ewo! Montöngu nyinö kima, kï nyinyan nyï söpöy.’ ” 24 Kïmwatïta pöytoghintonay kekonï chok, kepï, 25 kïlö, “Karera monïngï söpöy kwen achöghchï yotïnechï le odeny.” 26 Kusyon kamanay pö monïngay söpöy nyoman, kïlenyona kïlenchï pöytoghintonay, “Kaykay echotyontenyu, tönö kokononi monïngoni söpöy! Mepar montö!” Wölo kïlö kokonay anka, “Törö nyinte kïlïkwï odeny, atömömi chi ompö acha nyo pöyitu!” 27 Kïlö Solomon, “Mepar montö, tönö korketö nyinö pö tagh, kokononi nyo pö montö.” 28 Otini kilïm pipö Israel löwïr wölo kimutïta pöytoghintonay ngalechoni, kïtöngönchï akïkonyït nyinte nyoman, ompöwölo kipköchï chane lö kitïng nyinte ngöghomnyö nyo kitö Tororöt atökïmut ngal ompö man. |
©Bible Society of Kenya, 2019
Bible Society of Kenya