Salmo 105 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013SALMO 105 Kon Dios a guia su pueblo durante su historia ( 1 Krónikanan 16:7-22 ) 1 Alabá SEÑOR, invoká su nòmber, laga pueblonan tende di su obranan grandi! 2 Boso kanta p'E, toka arpa na su honor i konta di tur obra milagroso di su man. 3 Sinti boso orguyoso ku su nòmber santu, laga esnan ku ta buska SEÑOR ta kontentu! 4 Puntra pa SEÑOR, akudí na su poder, buska su kara tur ora bai. 5 Rekordá e kosnan milagroso k'El a hasi, su señalnan, e òrdunan saliendo fo'i su boka, 6 boso, famia di Abraham, Dios su sirbidó, yunan di Yakob, ku El a elegí. 7 T'E ta SEÑOR, nos Dios, su òrdunan ta konta pa henter mundu. 8 E ta kòrda su aliansa eternamente, su promesa na mil generashon, 9 e pakto, será ku Abraham, e huramentu, hasí na Isak, 10 konfirmá komo lei pa Yakob, un aliansa eterno ku Israel: 11 ‘Mi ta duna bo tera di Kanaan, e pais ku ta toka abo i tur bo desendientenan despues.’ 12 Tempu nan tabata poko ainda, — kasi nada — i strañero den tera 13 i nan a dualu di pueblo pa pueblo, di ún reino pa un otro nashon, 14 E no a laga ningun hende oprimí nan; reinan El a skual pa nan motibu: 15 ‘No mishi ku nan, nan ta sagrado, no hasi mi profetanan daño!’ 16 El a trese hamber den tera, no tabatin pan mas den kas di hende. 17 El a manda un hòmber nan dilanti, Jozef, bendí komo katibu. 18 Nan a bui su pianan i mara su garganta na kadena, 19 te na e momento ku a sali loke el a bisa padilanti i palabra di SEÑOR a komprob'é. 20 Fárao a manda lòs su buinan, dominadó di nashonnan a libr'é. 21 El a nombr'é kabes di su kas ku poder riba tur su poseshonnan: 22 pa e traha prínsipenan lei i pa e instruí su konseheronan. 23 Despues Israel a bini Egipto, Yakob — wéspet den tera di Ham. 24 Dios a duna su pueblo hopi yu i mas poder ku tur su enemigunan, 25 ku p'esei a kambia di aktitut i a kuminsá haña rabia riba nan, yen di astusia kontra Dios su sirbidónan. 26 El a manda Moises, su sirbidó, i Aaron ku El a elegí. 27 Nan a hasi entre nan tur e señalnan ku palabra di Dios a anunsiá, sí, milagernan den tera di Ham. 28 El a manda skuridat: a bira skur, ma egipsionan no a tende p'E. 29 El a kambia nan awa na sanger i a laga nan piskánan muri. 30 Nan tera a yena patapata ku sapu, te asta den salanan di rei. 31 El a papia i henter e teritorio a yena ku sangura i muska. 32 Nan áwaseru El a kambia na eis, a tira rayo di welek riba tera. 33 El a daña nan matanan di wendrùif pareu ku nan palunan di figo; El a splèndu tur palu aya banda. 34 El a papia i a bini dalakochi, un kantidat inkontabel di badjaga. 35 Nan a kome tur mata di tera, a devorá tur fruta di kunuku. 36 El a dal tur yu mayó den tera mata, promé fruta di nan potensia di hòmber. 37 Despues El a saka su pueblo, kargá di plata i oro; den su tribunan ningun no a kai afó. 38 Egipto a gosa, ora nan a sali, komo e tabatin miedu di nan. 39 Dios a habri un nubia komo tapa i un kandela pa lusa den anochi. 40 Nan a pidi: El a manda nan sloke. El a yena nan ku pan for di shelu, 41 a sples baranka i awa a basha, kore manera un riu den tera seku. 42 Komo El a kòrda su palabranan sagrado, e promesa na Abraham, su sirbidó. 43 El a laga su pueblo sali ku alegria, su eskohidonan ku gran entusiasmo, 44 El a duna nan tera di pueblonan strañero, i a laga nan tuma poseshon di loke nashonnan a kansa kurpa p'e, 45 pa nan por a opservá su dekretonan i por a kumpli ku su leinan. Alabá sea SEÑOR! |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles