Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Job 1 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013


Job, un hòmber ku integridat

1 Den teritorio di Us, banda di Israel, tabata biba un hòmber honesto i di kondukta ireprochabel. E tabatin rèspèt di Dios i tabata evitá di hasi maldat. Su nòmber tabata Job.

2 Job tabatin shete yu hòmber i tres yu muhé.

3 E tabata doño tambe di 7000 karné, 3000 kamel, 500 par di bue mará na yugo, 500 buriku muhé i hopi hende den su servisio. E tabata e hòmber di mas prestigio den e habitantenan di ost.

4 Su yu hòmbernan tabatin kustumber di tene fiesta kada be na un otro ruman su kas i nan tabata kombidá nan tres ruman muhénan pa bin kome i bebe ku nan.

5 Ora tur haña nan bùrt, Job tabata manda yama nan pa bini serka dje i tabata laga purifiká nan. Su manisé Job tabata lanta trempan i hasi sakrifisio di kandela pa kada un di nan, pasobra e tabata pensa: ‘Podisé mi yunan a hasi piká i blasfemá Dios den nan pensamentu.’ Esaki tabata un kustumber di Job.


Promé prueba di Job

6 Un dia ku sirbidónan selestial a presentá dilanti di SEÑOR, satanas, e akusadó, tambe a bini huntu ku nan.

7 SEÑOR a puntra satanas: ‘Di unda b'a sali?’ El a rospondé SEÑOR: ‘M'a kaba di rekoré mundu henter i pasa tur kaminda.’

8 ‘B'a paga tinu riba mi sirbidó Job?’ SEÑOR a puntra. ‘No tin niun hende manera e na mundu. E ta honesto i di kondukta ireprochabel, e tin rèspèt di Mi i ta evitá di hasi maldat.’

9 Satanas a rospondé: ‘Akaso Job no tin motibu pa respetá Dios?

10 Bo n' pone un protekshon rònt di dje, di su famia i di tur loke e ta poseé? Bo a bendishoná trabou di su man di manera ku su trupanan di bestia, grandi i chikí ta yena henter e pais.

11 Pero rèk bo man i destruí tur loke e tin i lo e blasfemá bo abiertamente.’

12 ‘Ta bon,’ SEÑOR a bisa satanas. ‘Tur loke e tin ta bai den bo poder, pero no pone un dede riba Job mes sí.’ Satanas a kita bai for di den presensia di SEÑOR.

13 Un dia ku Job su yunan tabata fiesta i bebe biña na kas di e ruman mayó,

14 un mensahero a bin bisa Job: ‘E buenan tabata plug tera i e buriku muhénan tabata kome yerba den serkania,

15 ora diripiente e sabeonan a yega, bai ku e buenan i buriku muhénan i kap bo kriánan mata ku machete. T'ami ta e úniko ku por a skapa pa bin konta bo.’

16 E n' kaba di papia ku ata otro kriá a kore drenta: ‘Welek a kai riba bo karnénan i mata bo wardadónan tambe. T'ami ta e úniko ku por a skapa pa bin konta bo.’

17 E hòmber akí n' kaba di papia, ku ata un di tres hòmber a yega i bisa: ‘Ata e kaldeonan a ataká bo trupanan di kamel di tres banda. Nan a bai ku bo kamelnan i kap bo kriánan mata ku machete. T'ami ta e úniko ku por a skapa pa bin konta bo.’

18 E n' kaba di papia ku ata un otro hòmber a kana drenta: ‘Bo yunan tabata fiesta na kas di bo yu mayó,

19 ora diripiente un tormenta fuerte a lanta for di den desierto ku a sakudí tur skina di e kas. E kas a basha aden i tur hende a muri. T'ami ta e úniko ku por a skapa pa bin konta bo.’

20 E ora ei Job a lanta para, sker e paña na su kurpa, feita su kabes chinu i bùig su kurpa manera den adorashon.

21 El a bisa: ‘Sunú m'a sali for di seno di mi mama i sunú lo mi drenta skochi di tera. SEÑOR a duna i SEÑOR a tuma. Alabá sea nòmber di SEÑOR.’

22 Tòg Job no a hasi piká akusando Dios.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan