Génesis 49 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013Último palabranan di Yakob 1 Yakob a laga su yunan bini serka dje i el a bisa nan: ‘Bini mas aserka, pa mi bisa boso kiko ta bai pasa boso den futuro: 2 Bini aserka, yunan di Yakob, bini, bin skucha boso tata Israel. 3 Ruben, bo ta mi yu mayó, mi forsa i e promé yu hòmber, esun mas respetá, esun ku mas poder. 4 Bo ta manera un awa ku ta brota sin stòp, pero lo bo no ta esun prinsipal, pasobra bo a malusá kama di bo tata. Bo a deshonr'é, ora bo a drumi ku un di mi kasánan. 5 Simeon i Levi ta ruman mashá pegá ku otro; nan armanan ta instrumentonan di violensia. 6 Mi no ke sa nan sekretonan nunka, ni mi no ke ta presente na nan reunionnan! Pasobra den nan rabia nan a mata hende i sin motibu nan a manka toro. 7 Malditu sea nan furia, pasobra e ta mashá kruel! Lo mi plama nan den henter pueblo di Israel. 8 Huda, abo, bo rumannan lo gaba, lo bo dominá bo enemigunan, bo mes rumannan lo bùig pa bo. 9 Abo, Huda, mi yu! Bo ta manera un yu di leon ora e kaba di habraká su víktima: e ta lanta bai, sak, benta su kurpa abou, komo si fuera ta un leon grandi e ta. Ken lo riska molesti'é? 10 Huda lo no pèrdè e bastòn di rei ku e tin den su man, te dia doño di e bastòn bini. É nashonnan lo obedesé! 11 E ta mara su buriku na un palu di wendrùif i laba su pañanan ku biña, djus di e wendrùif! 12 Su wowonan ta mas skur ku biña; su djentenan mas blanku ku lechi. 13 Zebulon lo biba kantu di laman, kaminda lo tin haf pa barku. Su teritorio lo yega te Sidon. 14 Isakar ta un buriku fuerte, e ta sosegá den kurá di bestia. 15 Ora e mira ku e pais ta bon i agradabel pa sosegá, e ta dobla su lomba pa hiba karga, i hasi trabou di katibu sin protestá. 16 Dan lo goberná su mes hendenan, komo un di e tribunan di Israel. 17 Dan lo ta meskos ku un kolebra riba kaminda, ku ta morde pata di e kabai pa e ginete kai pechu ariba. 18 O SEÑOR Dios, mi ta spera bo salbashon! 19 Un ehérsito lo ataká Gad, pero Gad lo ataká bèk i persiguié. 20 Asher, lo tin pan na abundansia; i su tera lo produsí kuminda, kuminda manera pa rei. 21 Naftali ta manera un biná ku ta kana liber i ku tin yu bunita. 22 Jozef ta manera un mata kantu di awa, ku ta produsí hopi fruta i ku su ramanan ta subi sali riba muraya. 23 E tiradónan di flecha ta tèr e, tir'é ku flecha i persiguié. 24 Pero Jozef tin brasa fuerte i e ta tene su bog duru, danki na e Dios Poderoso di Yakob! I danki na nòmber di e Wardador, e Baranka di Israel! 25 Grasia na e Dios di bo tata, ku lo yuda bo; na e Dios Todopoderoso, ku lo bendishoná bo! Ku lo bendishoná bo ku bendishon for di shelu! Ku bendishon for di laman profundo! lo E bendishoná pechu i skochi di mama! 26 Bo tata a bendishoná bo mas ku mi antepasadonan a bendishoná mi. Te na fin di e serunan eterno e bendishonnan akí lo ta riba bo kabes, abo, ku Dios a skohe for di bo rumannan. 27 Benhamin ta un lobo feros, ku ta kome su víktima mainta i ta parti sobrá anochi.’ 28 Esakinan ta e diesdos tribunan di Israel, i esaki ta loke nan tata a bisa ora el a bendishoná kada un di nan apart. Morto di Yakob 29 Yakob a ordená su yunan: ‘Pronto lo mi bai sosegá serka mi antepasadonan. Dera mi e ora ei serka mi famianan na Kanaan, den e kueba ku tin riba tereno di Efron, e hetita, 30 e kueba di Makpela, dilanti di Mamre. Esun ku Abraham a kumpra pareu ku el a kumpra e tereno serka Efron, e hetita, pa nan tin un graf di nan mes. 31 Aya a dera Abraham i su kasá Sara, tambe Isak i su kasá Rebeka, i ami a dera Lea einan. 32 E tereno ku e kueba ku tin einan, nan a kumpra serka e hetitanan.’ 33 Ora Yakob a kaba di duna su yunan e instrukshonnan akí, el a kai drumi, hala delaster rosea i a bai sosegá serka su antepasadonan. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles