Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Génesis 47 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 Jozef a bai hiba e notisia pa fárao. El a bis'é ku su tata i su rumannan a yega for di Kanaan i ku ya nan ta den region di Goshen ku nan karné-, kabritu- i bakanan i ku tur loke ta di nan.

2 El a skohe sinku di su ruman hòmbernan i a presentá nan na fárao.

3 E ora ei fárao a puntra e rumannan di Jozef: ‘Ki fishi boso tin?’ ‘Nos, bo sirbidónan, ta wardadó di karné meskos ku nos antepasadonan.

4 Nos lo tin gana di keda den e pais akí, pasobra ta reina hamber grandi na Kanaan. No tin lugá ku yerba mas pa e bestianan haña kuminda. Por fabor duna bo sirbidónan pèrmit pa keda biba na e region di Goshen.’

5 E ora ei fárao a bisa Jozef: ‘Bo tata i bo rumannan a bini serka bo.

6 Wèl, tera di Egipto ta na bo òrdu. Laga nan bai biba den region di Goshen, e parti mas mihó di e pais. I por si akaso entre nan tin hòmber kapas, laga nan kuida mi bestianan.’

7 Tambe Jozef a hiba su tata Yakob serka fárao pa sera konosí. Yakob a bendishoná fárao.

8 Fárao a puntr'é: ‘Kuantu aña bo tin?’

9 Yakob a kontest'é: ‘Mi tin 130 aña ta bai di un lugá pa otro, komo strañero. Den e poko tempu ei mi a pasa den hopi kos. I ainda mi no a alkansá e kantidat di aña ku mi antepasadonan a biba komo strañero.’

10 Despues Yakob a bendishoná fárao pa despedida i a bai for djei.

11 Jozef a duna su tata i su rumannan tereno den e region Ramses, e mihó parti di Egipto, pa nan biba aya, manera fárao a ordená.

12 Jozef tabata duna su tata, su rumannan i henter nan famia, segun nan tabatin yu pa kria, kuminda.


Medidanan di Jozef

13 Ningun kaminda den pais no por a haña kuminda i hamber tabata bira dia pa dia mas grandi. Tantu na Egipto komo na Kanaan e hendenan tabata bira suak di hamber.

14 Tur sèn ku e hendenan di Egipto i di Kanaan tabata paga p'e trigo, Jozef tabata hiba palasio di fárao.

15 Ora sèn a kaba na Egipto i na Kanaan e egipsionan a bai bisa Jozef: ‘Duna nos di kome! Bo no por laga nos muri bo dilanti djis pasobra nos sèn a kaba.’

16 Jozef a kontestá nan: ‘Si sèn a kaba, trese boso bestianan, mi ta kambia nan pa kuminda.’

17 E egipsionan a hiba nan kabai-, karné-, kabritu-, baka- i burikunan pa Jozef i a kambio Jozef a duna nan kuminda e aña ei.

18 E aña siguiente nan a bolbe bai serka Jozef i nan a bisa: ‘Nos no tin nodi di skonde pa nos shon awor ku sèn a kaba i nos bestianan ya ta di bo ku nos no por ofresé bo nada mas ku no ta nos mes i nos kunukunan.

19 Bo no por laga nos seka di hamber bo dilanti. Bo no por laga nos kunukunan bai pèrdí. Kumpra nos kunukunan i kumpra nos komo katibu a kambio di kuminda. Nos lo bira katibu di fárao i traha kunuku p'e. Duna nos simia pa nos planta ya nos por keda na bida i nos kunukunan no ta bira mondi.’

20 E ora ei Jozef a kumpra tur e kunukunan di e egipsionan pa fárao. Hamber a pone e egipsionan bende tur nan kunukunan. Asina fárao a bira doño di e pais.

21 Rònt Egipto Jozef a hasi e egipsionan katibu.

22 Solamente e kunukunan di e saserdotenan Jozef no a kumpra, pasobra nan por a biba di un entrada fiho ku nan tabata haña serka fárao.

23 Despues Jozef a bisa e hendenan: ‘Awor boso i boso kunukunan ta di fárao. Ata simia pa boso planta,

24 pero un kinta parti di e kosecha ta pa fárao. Sobrá simia boso por usa pa planta pa boso, boso yunan i tur ku ta biba huntu ku boso tin di kome.’

25 Anto nan a kontestá: ‘Señor keda na nos fabor, bo a salba nos bida. Nos lo ta katibu di fárao!’

26 Asin'ei Jozef a pasa un lei ku den henter Egipto un kinta parti di tur kosecha ta pa fárao. E lei akí ta eksistí ainda. Solamente e kunukunan di e saserdotenan no a bira propiedat di fárao.


Yakob su último deseo

27 E israelitanan a keda biba na Egipto, nan a tuma e region Goshen pa nan. Ei nan a haña mashá hopi desendiente.

28 Yakob a biba diesshete aña na Egipto di manera ku na tur el a biba 147 aña.

29 Dia Israel a sinti ku su ora tabata yegando, el a manda yama su yu Jozef i bis'é: ‘Si enberdat bo ta stima mi, pone bo man na mi bèl di pia i hura ku lo bo keda stima mi i ku bo lo kumpli ku mi deseo di no dera mi na Egipto.

30 Dia mi muri, bai ku mi for di Egipto i dera mi den graf di mi antepasadonan.’ ‘Lo mi hasié,’ Jozef a kontestá.

31 ‘Hura mi,’ su tata a insistí. Jozef a hura, i Israel a bùig na kabes di e kama pa adorá Dios.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan