Génesis 4 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013Kain i Abel 1 Adam a tene relashon ku su kasá Eva. Eva a sali na estado, el a duna lus na un yu hòmber i a bisa: ‘Ku yudansa di SEÑOR mi a haña un yu hòmber.’ P'esei el a yama e yu Kain. 2 Despues el a duna lus na un otro yu hòmber, Abel. Abel a bira wardadó di karné i Kain a bira kunukero. 3 Despues di tempu Kain a ofresé un sakrifisio for di kosecha di su kunuku na SEÑOR. 4 Abel tambe a ofresé un sakrifisio. El a duna SEÑOR e mihó parti di e promé lamchinan ku a nase di su karnénan. SEÑOR a pone atenshon na Abel i su sakrifisio, 5 pero na Kain i su sakrifisio no. Kain a kunsumí, sera kara. 6 E ora ei SEÑOR a puntra Kain: ‘Pakiko bo ta rabiá? Pakiko bo kara ta será asina? Si bo hasi bon, bo kara por ta kontentu, 7 pero si bo laga di hasi bon, piká ta lur tras di bo porta, kla pa ataká bo, ma abo mester sa di domin'é.’ 8 Un dia Kain a kombidá su ruman Abel pa nan bai keiru i ora nan tabata den kunuku Kain a ataká su ruman i mat'é. 9 E ora ei SEÑOR a puntra Kain: ‘Unda bo ruman Abel ta?’ Kain a kontestá: ‘Mi no sa. Ta su wardadó mi ta antó?’ 10 SEÑOR a puntr'é: ‘Ta kiko e kos ku bo a hasi ei? Sanger di bo ruman ku a drama riba tera ta sklama na Mi pa hustisia! 11 P'esei lo bo ta maldishoná i lo Mi saka bo for di e tera ku a guli sanger di bo ruman. E ruman ku abo a mata. 12 Maske kon bo traha kunuku, lo e no produsí nada mas. Lo bo dualu riba mundu sin paradero.’ 13 E ora ei Kain a kontestá SEÑOR: ‘E kastigu akí ta muchu pisá, mi no por karg'é. 14 Bo ta kore ku mi for di e tera akí. Lo mi tin ku skonde pa Bo. Lo mi ta un refugiado riba mundu, sin paradero, ken ku topa mi lo por mata mi.’ 15 Pero SEÑOR a kontest'é: ‘Al kontrario, ken ku mata bo lo haña kastigu shete bia.’ I SEÑOR a marka Kain, pa evitá ku kualke hende ku top'é por mat'é. 16 Despues Kain a kita for di presensia di SEÑOR i a bai biba na Nod, un region na parti ost di Eden. Desendientenan di Kain 17 Kain a tene relashon ku su kasá. E kasá a sali na estado i a duna lus na un yu hòmber. El a yama e yu Henok. Despues Kain a funda un siudat i a yam'é Henok meskos ku e yu. 18 Henok tabata tata di Irad; Irad, tata di Mehuyael; Mehuyael, tata di Metushael; Metushael, tata di Lamèk. 19 Lamèk a tuma dos muhé komo esposa. Un tabata yama Ada i e otro Sila. 20 Ada a duna lus na un yu hòmber, Yabal. El a bira tata di tur esnan ku ta biba den tènt i ku tin kria di bestia. 21 Su ruman hòmber tabata yama Yubal. El a bira tata di tur esnan ku ta toka arpa i flùit. 22 Sila tambe a duna lus na un yu hòmber Tubal-Kain, ku a bira smet i tabata traha tur sorto di kos di bròns i di heru. Tubal-Kain tabatin un ruman muhé ku tabata yama Naama. 23 Un dia Lamèk a bisa su kasánan: ‘Ada i Sila, skucha mi. Esposanan di Lamèk, pone atenshon na mi palabranan. Mi a mata un hòmber pasobra el a heridá mi i un mucha pasobra el a dal mi. 24 Pasobra ta venga Kain shete be, mester venga Lamèk setentishete be.’ E di tres yu hòmber di Adam 25 Atrobe Adam a tene relashon ku su kasá. E kasá a duna lus na un yu hòmber i a yam'é Sèt pasobra el a bisa: ‘Dios a duna mi un otro yu na lugá di Abel, ku Kain a mata.’ 26 Sèt tambe tabatin un yu hòmber i el a yam'é Enosh. E tempu ei nan a kuminsá invoká nòmber di SEÑOR. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles