Génesis 19 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013Dios ta destruí Sódoma i Gomora 1 Ya nochi a kuminsá sera, ora e dos angelnan a yega Sódoma. Lòt tabata sintá na porta di siudat. Ora el a mira e angelnan, el a lanta bai risibí nan. El a bùig te na suela 2 i bisa nan: ‘Señornan, sea asina bon di bin pasa nochi na kas di boso sirbidó. Ei boso por laba pia i sigui mañan mainta trempan.’ Pero nan a bis'é: ‘Nò, danki. Nos ta pasa nochi riba e plenchi.’ 3 Pasobra Lòt a keda insistí, nan a disidí di bai su kas kuné. Ora nan a yega kas, Lòt a prepará un bon kuminda pa nan i a traha pan sin zürdeg. E bishitantenan a kome. 4 Nèt ora nan tabata bai drumi, tur e hòmbernan di Sódoma, for di esun di mas yòn te esun di mas bieu, nan tur, sin niun eksepshon, a rondoná e kas. 5 Nan tabata grita: ‘Lòt, unda e hòmbernan ku a bini bo kas awe nochi ta? Bini ku nan pafó pa nos tene relashon ku nan!’ 6 E ora ei Lòt a sali pafó p'e bai serka nan; pero el a sera e porta su tras. 7 El a bisa nan: ‘Por fabor, rumannan, laga maldat. 8 Mi tin dos yu muhé ku nunka no a tene relashon ku ningun hòmber; mi ta trese nan pa boso hasi ku nan manera boso haña ta bon. Pero no hasi e hòmbernan akí nada. Mi a invitá nan na mi kas, p'esei mi ta protegé nan.’ 9 Nan a kontest'é: ‘Hala un banda; esei so falta; un strañero ke bin manda riba nos. Wanta awor, abo, nos ta trata bo pió ku nan!’ Nan a pusha Lòt pa nan haña fòrsa e porta. 10 Pero e hòmbernan ku tabata di bishita a saka man, ranka Lòt paden i sera e porta. 11 Despues nan a bruha bista di tur e hòmbernan, grandi i chikitu, di manera ku nan no por a haña e porta. 12 E ora ei e bishitantenan a bisa Lòt: ‘Tin mas hende di bo aki den siudat? Si bo tin un suegu, un yu òf kualke hende di bo, bai ku nan for di aki, 13 pasobra nos ta bai destruí e siudat. SEÑOR a tende e akusashonnan pisá ku tin kontra e habitantenan di Sódoma i p'esei El a manda nos bin destruí e siudat.’ 14 E ora ei Lòt a bai serka e yònkumannan ku tabata bai kasa ku su yu muhénan i a bisa nan: ‘Bai for di e lugá akí, pasobra SEÑOR ta bai destruí e siudat.’ Pero nan a kere ku ta wega Lòt tabata hasi. 15 Ora di dia tabata bai habri e angelnan a bisa Lòt: ‘Ban mira! Bai ku bo esposa i ku bo dos yu muhénan ku t'aki, sino bo ta bira víktima di e maldat ku e siudat akí ta hasi.’ 16 Komo e tabata tete tete e hòmbernan a gara Lòt, su esposa i su yunan na nan man i a hiba nan pafó di e siudat, pasobra SEÑOR ker a spar Lòt su bida. 17 Asina nan a yega pafó di e siudat un di e angelnan a bisa: ‘Kore pa bo bida! No wak patras, ni para ningun kaminda den e region akí. Bai den e serunan si boso ke skapa di morto.’ 18 Pero Lòt a bisa nan: ‘Ai nò, mi shonnan. 19 Mi a ripará ku boso ke mi bon i boso a hasi mi un fabor grandi kaba di skapa mi bida. E serunan ta muchu leu. Promé ku mi alkansá nan, mi ta bira víktima di e desaster i mi ta muri. 20 Wak e siudat mas serka ayá, mi por hui bai aya. Ta un siudat chikitu. Laga mi bai aya pa mi skapa.’ 21 E ora ei un di e angelnan a bisa: ‘Ta bon! Lo mi skucha bo un bia mas i kumpli ku loke bo a pidi. Mi no ta destruí e siudat ei. 22 Hasi lihé hui, bai aya mesora pasobra mi no por hasi nada promé ku bo yega aya.’ P'esei nan a yama e siudat Soar. 23 Solo a kaba di sali, ora Lòt a yega Soar. 24 E ora ei SEÑOR a laga suafel na kandela yobe riba Sódoma i Gomora 25 i El a destruí tur e dos siudatnan ku tur habitante i henter e region ku tur loke tabata krese ei. 26 Esposa di Lòt ku tabata kana su tras a drei mira patras i mesora el a kambia bira un pilá di salu. 27 Mainta trempan Abraham a bai e lugá kaminda el a para papia ku SEÑOR; 28 el a wak den direkshon di Sódoma, Gomora i henter e region. Tur kaminda tabatin huma ta sali for di suela komo si fuera ta un fòrnu e lugá tabata. 29 Ora Dios a destruí e siudatnan den e region kaminda Lòt tabata biba, El a kòrda riba Abraham i a saka Lòt for di e lugá ku El a destruí. Lòt i su yu muhénan 30 Lòt tabatin miedu di keda na Soar. P'esei el a bai ku su dos yu muhénan den seru kaminda nan tres a keda biba den un kueba. 31 Un dia e yu mayó a bisa esun mas chikitu: ‘Nos tata ta bieu i den e region akí no tin niun hòmber ku por tene relashon ku nos manera ta kustumber tur kaminda. 32 Laga nos hasi nos tata fuma i drumi kuné, ya nos ta haña yu ku nos tata.’ 33 E mes anochi ei nan a duna nan tata biña bebe i e yu mayó a drumi kuné. E tata no tabata sa mes ki ora e yu a kai drumi banda di dje ni ki ora e yu a lanta bai. 34 E siguiente dia e yu mayó a bisa esun mas chikitu: ‘Ayera nochi mi a drumi ku tata. Awe nochi nos ta bolbe hasié fuma pa abo drumi kuné ya nos tur dos ta haña yu ku nos tata.’ 35 E anochi ei nan a bolbe duna nan tata biña bebe i e yu mas chikitu a drumi kuné. E tata no tabata sa mes ki ora e yu a kai drumi banda di dje ni ki ora e yu a lanta bai. 36 Asina a sosodé ku e dos yunan di Lòt a sali na estado di nan mes tata. 37 E yu mayó a haña un yu hòmber. El a yam'é Moab. Moab a bira tata di e aktual moabitanan. 38 Esun mas chikitu tambe a haña un yu hòmber. El a yam'é Bèn-Ami. Bèn-Ami a bira tata di e aktual amonitanan. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles