Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Génesis 1 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013


Kreashon

1 Na kuminsamentu Dios a krea shelu i tera.

2 Tera tabata bashí i sin forma, e tabata kubrí ku un laman profundo den un skuridat kompleto. Spiritu di Dios tabata move riba e awa.

3 E ora ei Dios a bisa: ‘Mester tin klaridat!’ I a bin klaridat.

4 Dios a mira ku e klaridat a keda bon. El a separá klaridat for di skuridat i a yama e klaridat ‘dia’ i e skuridat ‘nochi’.

5 Nochi a sera, di dia a habri; e promé dia a pasa.

6 E ora ei Dios a bisa: ‘Mester tin un kupel pa separá e awanan.’

7 I asina a sosodé: Dios a traha e kupel ku a separá awa djabou for di awa djariba.

8 Dios a yama e kupel ‘shelu’. Nochi a sera, di dia a habri; e di dos dia a pasa.

9 Awor Dios a bisa: ‘E awa bou di shelu mester bini huntu na un lugá, di moda ku un parti di tera ta bin keda seku.’ I asina a sosodé.

10 E parti seku Dios a yama ‘tera’ i e awa ku a bini huntu El a yama ‘laman’. Dios a mira ku tur kos a keda bon.

11 E ora ei Dios a bisa: ‘Tera mester produsí yerba, mata ku ta duna simia i tur sorto di palu ku ta duna fruta ku simia aden.’ I asina a sosodé.

12 Tera a produsí yerba, tur sorto di mata ku ta duna simia i tur sorto di palu ku ta duna fruta ku simia aden. Dios a mira ku tur kos a keda bon.

13 Nochi a sera, di dia a habri; e di tres dia a pasa.

14-15 E ora ei Dios a bisa: ‘Mester tin diferente lus na shelu pa iluminá tera, pa separá dia for di anochi i tambe pa indiká dia, aña i fecha spesial.’ I asina a sosodé.

16 Dios a traha dos lus grandi, pa esun di mas grandi goberná den dia i esun di mas chikitu goberná anochi. Tambe El a traha streanan.

17 Dios a pone e lusnan den kupel di shelu pa duna tera klaridat,

18 pa nan goberná tera den dia i anochi i separá klaridat for di skuridat. Dios a mira ku tur kos a keda bon.

19 Nochi a sera, di dia a habri; e di kuater dia a pasa.

20 E ora ei Dios a bisa: ‘Awa mester ta yen yen di bestia i mester tin para ta bula den laria.’ I asina a sosodé.

21 Dios a krea e mònsternan grandi di laman i tur otro bestia ku ta move den laman, tambe El a krea tur sorto di para. Dios a mira ku tur kos a keda bon.

22 I ku e siguiente palabranan El a bendishoná nan: ‘Rende, laga laman ta yen di bida i laga e paranan riba mundu bira hopi.’

23 Nochi a sera, di dia a habri; e di sinku dia a pasa.

24 Dios a bisa: ‘Tera mester produsí tur sorto di bestia: bestia di kria, bestia di mondi i bestia ku ta lastra abou riba suela.’ I asina a sosodé.

25 Dios a traha tur e bestianan akí i El a mira ku tur kos a keda bon.

26 E ora ei Dios a bisa: ‘Laga nos ban traha hende awor. E mester ta segun nos imágen i e mester parse nos. Lo e tin poder riba piská den laman, riba para den laria, riba bestia mansu i feros, i riba tur bestia ku ta lastra abou riba suela.’

27 Dios a krea hende segun su imágen. Segun imágen di Dios El a kre'é: hòmber i muhé.

28 Dios a bendishoná nan bisando: ‘Yena mundu ku hopi desendiente i domin'é, goberná piská den laman, para den laria i tur bestia ku ta lastra abou riba suela.’

29 Despues Dios a bisa: ‘Boso mag kome for di tur mata na mundu ku tin simia i for di tur palu ku tin fruta.

30 Pero e paranan den laria, e bestianan ku ta lastra abou riba suela i e otro bestianan — tur loke tin rosea — ta haña yerba i blachi di mata pa kome.’ I asina a sosodé.

31 Dios a mira ku tur loke El a traha a keda mashá bon. Nochi a sera, di dia a habri; e di seis dia a pasa.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan