Éksodo 29 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013Konsagrashon di saserdote ( Levítiko 8:1-36 ) 1 Hasi lo siguiente pa konsagrá Aaron i su yu hòmbernan saserdote den mi servisio: kohe un toro yòn i dos chubatu di karné sin ningun defekto. 2 Traha di hariña fini di trigo: pan i arepa. No usa zürdeg. E arepanan diki mester ta trahá ku zeta, e arepanan plat huntá ku zeta. 3 Pone nan den un makutu i hiba nan santuario, huntu ku e toro i e dos chubatunan. 4 Laga Aaron i su yu hòmbernan bini na entrada di tènt di enkuentro i purifiká nan ku awa. 5 Bisti Aaron e pañanan saserdotal: e toga, e túnika, e frèskòt i e pechero. Mara faha di e frèskòt na su sintura. 6 Pone e tùlbant riba su kabes i pega e flor trahá di oro puru na e tùlbant. 7 Basha poko zeta di konsagrashon riba su kabes i konsagr'é. 8 Laga su yunan bini dilanti i bisti nan e toga. 9 Mara e faha na nan sintura i pone e tùlbant sin adorno riba nan kabes. Konsagrá Aaron i su yunan asin'ei. For di e momento ei nan lo ta saserdote pa semper; nan i nan desendientenan. 10 Despues hiba e toro na tènt di enkuentro pa Aaron i su yunan pone man riba su kabes. 11 Mata e toro Mi dilanti na entrada di tènt di enkuentro. 12 Dòp bo dede den su sanger i hunt'é na e kachunan ku tin na e altá. Basha sobrá sanger na pia di e altá. 13 Kima riba e altá e sebu ku ta tapa e mondongo di tur banda, e klòmpi di sebu ku tin na e higra, e dos nirnan ku e sebu pegá na nan. 14 Pero kima e karni, e kueru i e sushi di e toro pafó di kampamentu. Ta un sakrifisio pa pordon di piká. 15 Kohe un di e dos chubatunan, laga Aaron i su yunan pone man riba su kabes. 16 Mata e chubatu i sprengu su sanger tur kaminda riba e altá. 17 Parti e chubatu na pida pida, laba e mondongo ku e patanan i pone nan riba e kabes ku e otro pidanan. 18 Kima tur e chubatu riba altá. Ta un sakrifisio di kandela, un sakrifisio di kuminda, ku un holó agradabel, na Mi. 19 Kohe e otro chubatu, laga Aaron i su yunan pone man riba su kabes. 20 Mata e chubatu, dòp bo dede den su sanger i hunt'é na e parti abou di e orea drechi di Aaron i di su yunan; tambe na nan dùim drechi i na nan tenchi grandi drechi. Basha e sobrá sanger rònt riba e altá. 21 Sprengu un tiki di e sanger ku tin riba e altá i un tiki di e zeta di konsagrashon riba Aaron ku su yunan i riba nan pañanan. Asina Aaron, su yunan i nan pañanan lo ta konsagrá na Mi. 22 Kohe di e chubatu di konsagrashon akí, sebu di rabu, sebu ku ta tapa e mondongo, klòmpi di sebu ku tin na e higra, e dos nirnan ku e sebu pegá na nan i e pia drechi parti patras. 23 Saka for di e makutu ku pan sin zürdeg ku ta dilanti di mi tènt un pan trahá ku zeta, un arepa trahá ku zeta i un arepa plat. 24 Laga Aaron i su yunan tene tur e kosnan ei den nan man, hisa nan pa presentá nan na Mi, 25 tuma nan despues bèk i kima nan riba altá riba e sakrifisio di kandela. Ta un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel na Mi. 26 Pechu di e chubatu di karné di Aaron, abo, Moises, tin ku hisa pa present'é na Mi, despues tum'é bèk pa bo mes. 27 Mester apartá e pechu i e pia drechi parti patras di e chubatu ku a hisa dilanti di Señor. E partinan akí ta di e karné ku ta konsagrá pa duna Aaron i su yunan. 28 Esaki ta e parti ku den futuro e israelitanan mester duna pa Aaron i su yu hòmbernan. Ta un lei permanente ku nan mester destiná pa Mi e parti akí di nan sakrifisionan di pas. 29 E pañanan saserdotal di Aaron mester pasa pa su desendientenan. E pañanan akí nan mester bisti ora ta hunta nan ku zeta i ta konsagrá nan saserdote. 30 E susesor di Aaron, e saserdote ku mester hasi sirbishi den tènt di enkuentro, mester bisti e pañanan akí shete dia largu. 31 Kushiná karni di e chubatu di konsagrashon na un lugá sagrado. 32 Aaron i su yunan mester kome karni di e chubatu i e pan ku tin den e makutu, na entrada di tènt di enkuentro. 33 Nan ta kome loke a usa ora di nan konsagrashon pa drecha tur kos entre nan ku Mi. Un hende ku no ta saserdote no mag kome di e kuminda, pasobra e ta algu sagrado. 34 Si e siguiente dia ainda a sobra algu di e karni òf pan, mester kima loke a sobra. No mag kom'é, pasobra e ta sagrado. 35 Hasi ku Aaron i su yunan presis manera Mi a ordená bo. Shete dia nan konsagrashon ta dura. 36-37 Ofresé tur dia un toro komo sakrifisio pa pordon di piká, pa drecha tur kos ku Mi atrobe. Purifiká e altá pa medio di e sakrifisio akí i hunt'é ku zeta di konsagrashon shete dia largu. E altá lo ta mashá sagrado i ken òf kiko ku mishi kuné tambe lo ta sagrado. E ofrendanan diario ( Numbernan 20:1-8 ) 38 Ofresé tur dia dos lamchi di un aña riba e altá. 39 Ofresé esun mainta i e otro ora nochi ta bai sera. 40 Ofresé tambe huntu ku e promé lamchi dos kilo di hariña fini mesklá ku un liter di e mihó zeta di oleifi i hasi un ofrenda di un liter di biña. 41 Hasi ora nochi ta bai sera meskos ku e otro lamchi: mesun sakrifisio vegetal i mesun ofrenda di biña. Ta un sakrifisio di kuminda, ku un holó agradabel na SEÑOR. 42 E generashonnan benidero mester ofresé Mi tur dia e sakrifisio di kandela akí na entrada di tènt di enkuentro, kaminda Mi ta topa ku boso i papia ku bo. 43 Ei lo Mi topa ku e israelitanan i mi gran splendor lo hasi e lugá un lugá sagrado. 44 Lo Mi konsagrá e altá i e tènt di enkuentro. Lo Mi konsagrá Aaron i su yunan pa nan ta mi saserdote. 45 Lo Mi bin biba meimei di e israelitanan i lo Mi ta nan Dios. 46 Nan lo sa ku Ami ta SEÑOR, nan Dios, ku a saka nan for di Egipto pa Mi biba meimei di nan. Ami ta SEÑOR, nan Dios. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles