Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Éksodo 16 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013


Mana i sabat

1 Henter e komunidat di Israel a bai for di Elim i riba e di diessinku dia di e di dos luna despues di a sali Egipto nan a yega desierto Sin, ku ta keda entre Elim ku Sinai.

2 Aya den desierto tur a kuminsá lanta ku Moises i Aaron.

3 E israelitanan a bisa nan: ‘Mihó SEÑOR a laga nos muri na Egipto! Aya nos tabata kome nos barika yen; tabatin wea yen di karni i sufisiente pan. Boso a trese nos aki den desierto pa laga henter komunidat muri di hamber.’

4 E ora ei SEÑOR a bisa Moises: ‘Mi ta bai laga pan yobe for di shelu pa boso. E ora ei e pueblo mester sali i rekohé loke nan mester pa ún dia. Mi ke pone nan na prueba pa wak ku nan ta obedesé mi reglanan, sí òf nò.

5 Riba e di seis dia nan mester rekohé i prepará dòbel di e kantidat ku nan sa rekohé e otro dianan.’

6 E ora ei Moises i Aaron a bisa tur e israelitanan: ‘Awe nochi boso lo mira ku ta SEÑOR a saka boso for di Egipto.

7 I mañan mainta boso lo weta e gran splendor di SEÑOR, komo El a tende boso lanta kunÉ. Pasobra, ta ken nos ta pa boso lanta ku nos?’

8 Moises a sigui bisa: ‘Awe nochi SEÑOR ta duna boso karni pa boso kome i mañan mainta E ta duna boso pan pa boso kome barika yen. Esei pasobra El a tende e lanta ku boso a lanta kunÉ. Boso a lanta ku nos wèl, pero en realidat ta kunÉ boso a lanta. Al fin i al kabo ta ken nos ta?’

9 Despues Moises a bisa Aaron: ‘Bisa e komunidat di Israel pa nan bini huntu dilanti di SEÑOR, pasobra El a tende nan lanta kunÉ.’

10 Miéntras Aaron tabata papia ku e pueblo, nan a bira kara pa desierto i ata e gran splendor di SEÑOR a aparesé na nan den un nubia.

11 SEÑOR a bisa Moises:

12 ‘Mi a tende e lantamentu di e israelitanan. Bisa nan ku promé ku nochi sera nan lo kome karni i mañan mainta trempan nan lo yena barika ku pan. E ora ei nan lo mira ku Ami, SEÑOR, ta nan Dios.’

13 E anochi ei a baha asina tantu sloke, ku nan a tapa e kampamentu, i su manisé mainta tabatin serena rònt di e kampamentu.

14 Ora e serena a kita, suela di desierto a keda tapá ku kaska fini fini manera sneu fini.

15 E israelitanan a mir'é, pero nan no tabata sa ta kiko. Nan a puntra otro: ‘Ta kiko e kos ei ta?’ Moises a bisa nan: ‘Ta e pan ku SEÑOR ta duna boso pa kuminda,’

16 i el a duna òrdu pa kada hende rekohé e kantidat ku e mester pa su famia: dos kilo pa kada hende ku e tin den su tènt.

17 E israelitanan a hasi esei. Tabatin hende ku a kohe hopi, otro ku a kohe tiki.

18 Ora nan a midi e kantidat eksakto, e hende ku a kohe hopi no tabatin di mas i esun ku a kohe tiki no tabatin di ménos. Tur hende a rekohé e kantidat ku e tabatin mester.

19 Kaba Moises a bisa nan ku ningun hende no mester sobra pa su manisé.

20 Pero algun di nan no a hasi kaso di Moises i nan a warda e pan tòg. Su manisé e pan tabata dañá, yen di bichi i tabata hole stinki. Moises a bira furioso riba nan.

21 For di e dia ei tur mainta kada hende tabata rekohé loke e tabatin mester. Loke tabata keda tabata dirti segun solo tabata bira kayente.

22 E di seis dia nan a rekohé e dòbel kantidat: kuater kilo pa persona. E lidernan di e komunidat a bai bisa Moises e kos akí.

23 Moises a bisa nan: ‘Ata loke SEÑOR a bisa: Mañan ta un dia di sosiegu, un dia di sabat, konsagrá na SEÑOR. Hasa i kushiná, manera boso ke i warda sobrá pa mañan.’

24 P'esei nan a warda loke a sobra pa e dia siguiente, manera Moises a ordená nan. E pan no tabata hole stinki ni a kria bichi.

25 E ora ei Moises a bisa: ‘Awe ta dia di sabat, na honor di SEÑOR. Kome loke boso a sobra ayera, pasobra awe boso lo no haña nada pafó di kampamentu.

26 Seis dia boso por rekohé pan pero e di shete dia ta dia di sabat, e dia ei no tin nada.’

27 E di shete dia ei algun di nan a sali pa rekohé algu tòg, pero nan no a haña nada.

28 E ora ei SEÑOR a bisa Moises: ‘Kuantu tempu mas boso ta sigui desobedesé mi mandamentu- i reglanan?

29 Kòrda ku Ami, SEÑOR, a duna boso e dia di sabat, p'esei riba e di seis dia Mi ta duna boso kuminda pa dos dia. E di shete dia tur hende mester keda kaminda e ta, niun hende no mester sali for di kampamentu.’

30 Asina e pueblo a bin sosegá riba e di shete dia.

31 E israelitanan a yama e loke nan tabata rekohé mana. E tabata blanku, manera simia di silantro, i ku smak di kuki.

32 Moises a bisa: ‘SEÑOR a ordená pa warda dos kilo di mana, pa boso desendientenan por weta e pan ku El a duna boso kome den desierto, tempu El a saka boso for di Egipto.’

33 E ora ei Moises a bisa Aaron: ‘Yena un zjar ku dos kilo di mana, pon'é den santuario i ward'é pa boso desendientenan.’

34 Aaron a hasi manera SEÑOR a ordená Moises. El a pone e zjar dilanti di e arka di aliansa.

35 Durante kuarenta aña e israelitanan a kome mana, te dia nan a yega kaminda hende ta biba. Nan a kome mana te dia nan a yega frontera di Kanaan.

36 Pa midi mana nan a usa un midí ku tabata kontené dos kilo.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan