Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Echonan 19 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013


Pentekòster na Éfese

1 Miéntras Apolo tabata na Korinte, Pablo a krusa interior di e provinsia di Asia Menor i yega Éfese. Aya el a topa algun disipel

2 i puntra nan: ‘Boso a risibí Spiritu Santu ora boso a aseptá fe?’ Nan a kontest'é: ‘Nos no a tende ku tin Spiritu Santu mes!’

3 Pablo a puntra nan: ‘Ta kua boutismo boso a risibí antó?’ Nan a rospondé: ‘Boutismo di Huan.’

4 E ora ei Pablo a bisa nan: ‘Boutismo di Huan tabata un señal di kombershon i Huan a bisa e pueblo: “Kere den Esun ku ta bini despues di mi”, esta Hesus.’

5 Ora nan a tende esei, nan a laga batisá nan den nòmber di Señor Hesus.

6 Pablo a pone man riba nan i Spiritu Santu a bini riba nan; nan a kuminsá papia den lenganan straño i profetisá.

7 Nan tabata nan diesdos.


Pablo, fundadó di e iglesia na Éfese

8 Pablo a bai snoa, kaminda tres luna largu e tabata papia ku kurashi tokante reino di Dios i tabata purba konvensé nan.

9 Ma algun di nan tabata tèrko i no ker a kere; nan tabata hasi bofon di e kaminda di Señor dilanti di tur esnan presente. E ora ei Pablo a apartá su mes huntu ku su disipelnan. For di e momento ei e tabata duna instrukshon na e skol di un hòmber yamá Tirano.

10 E situashon akí a sigui asina dos aña largu, di moda ku tur habitante den e provinsia di Asia Menor, sea hudiu òf no hudiu, a tende palabra di Señor.


Fe i práktika mágiko no ta bai huntu

11 Dios tabata hasi milager ekstraordinario pa medio di Pablo.

12 Asta nan tabata bai serka hende malu ku lensu i paña ku a bini den kontakto ku Pablo; nan tabata kura i spiritu malu tabata sali for di nan.

13 Algun hudiu ku tabata biaha rònt saka spiritu malu for di hende a purba usa nòmber di Señor Hesus pa hasi esei. Nan tabata bisa e spiritu malunan: ‘Mi ta ordená boso: den nòmber di Hesus ku Pablo ta prediká, sali!’

14 Ta trata aki di shete yu hòmber di Skevas, un di e saserdotenan importante.

15 E spiritu malu a kontestá nan: ‘Mi konosé Hesus i mi sa di Pablo, ma ta ken boso ta?’

16 E hòmber ku tabatin e spiritu malu den dje a bula riba nan i dominá nan tur ku asina un forsa, ku ta sunú i heridá nan a haña nan ta kore sali for di e kas!

17 Tur e habitantenan di Éfese, tantu hudiu komo no hudiu, a haña sa kiko a pasa. Un miedu a poderá di nan i nòmber di Señor Hesus tabata haña gran honor.

18 Hopi kreyente a bin konfesá públikamente nan práktikanan di ántes.

19 Un kantidat grandi di esnan ku a praktiká magia a stapel nan bukinan riba otro i a kima nan públikamente. Nan a kalkulá ku balor di e bukinan tabata sinkuenta mil moneda di plata.

20 Asina pa medio di poder di Señor, e palabra a sigui plama i bira mas i mas fuerte.


VI. E BON NOTISIA TA YEGA ROMA Dos aña despues: Pablo ke hasi un biahe largu
( 19:21—28:31 )

21 Despues ku e kosnan akí a sosodé, Pablo a disidí bou di guia di spiritu di Dios di pasa rònt Masedonia i Gresia pa despues sigui pa Herusalèm. El a bisa: ‘Despues ku mi bai ayá, mi mester mira Roma!’

22 El a manda Timoteo i Erasto, dos di su ayudantenan, Masedonia i e mes a keda poko tempu mas na provinsia di Asia.


Ribirishi na Éfese

23 Ta den e tempu ei a kuminsá un bochincha pisá tokante e Rumbo Nobo.

24 Tabatin un sierto platé, yamá Demetrio, ku tabata traha modelo di plata di e tèmpel dediká na diosa Artemis, i asina e tabata perkurá pa un bon ganashi pa e artesanonan.

25 El a yama e platénan i esnan ku tabata praktiká tipo di fishi asina bisa nan: ‘Mi amigunan, boso sa ku nos ta gana nos pan ku e trabou akí.

26 Boso ta mira i tende kiko e Pablo ei ta hasi. E ta bisa ku e diosnan trahá pa man di hende no ta dios, anto el a logra konvensé i desviá hopi hende, no solamente aki na Éfese, pero kasi den henter provinsia di Asia.

27 No ta solamente nos fishi ta kore peliger di haña mal nòmber, pero tambe e tèmpel dediká na e gran diosa Artemis lo no konta pa nada mas; lo destruí grandesa di e diosa ku henter Asia i mundu ta adorá.’

28 Ora e multitut a tende e palabranan ei, nan a bira mashá eksitá i kuminsá grita: ‘Biba Gran Artemis di Éfese!’

29 E konmoshon a plama rònt siudat i e hendenan a pasa kohe Gaius i Aristargo, e kompañeronan masedonio di Pablo, i na bòshi nan a basha drenta amfiteater ku nan.

30 Pablo ker a presentá dilanti di asamblea, ma e disipelnan a kit'é di bai.

31 Tambe algun amigu di dje, ku tabata den posishon di outoridat den e provinsia ei, a manda rog'é pa no riska su bida den e amfiteater.

32 Mientrastantu e asamblea a bira un konfushon total; algun hende tabata grita esaki i algun otro tabata grita esaya. Mayoria hende no tabata sa mes pakiko nan a bini huntu.

33 Algun hende den e multitut tabata pensa ku un ke otro tabatin di aber ku Alexander, pasobra e hudiunan a push'é manda dilanti. Ku su man Alexander a hasi seña ku e ker a dirigí su mes na asamblea pa defendé su kurpa.

34 Pero ora e hendenan a ripará ku e tabata hudiu, tur a kuminsá grita pareu pa dos ora largu: ‘Biba Gran Artemis di Éfese!’

35 E sekretario di siudat a trankilisá e hendenan i bisa nan: ‘Hendenan di Éfese! Ken na mundu no sa ku Éfese ta e siudat santu di e Gran Artemis i di e piedra sagrado ku a kai for di shelu?

36 Tumando na kuenta ku niun hende no por nenga e kosnan akí, boso mester keda trankil i no hasi nada deskabeyá!

37 Boso a bini ku e hòmbernan akí ounke nan no a kometé sakrilegio ni blasfemá nos diosa.

38 Si Demetrio i su koleganan tin un keho kontra kualke persona, korte ta habrí i e gobernadornan t'ei; e kontrinkantenan por keha otro einan.

39 Anto si boso tin algu mas, lo disidí esei den e asamblea legal.

40 Nos ta kore riesgo di ser akusá di a kuminsá un lantamentu pa motibu di nos asamblea djawe, komo nos no por presentá niun motibu pa hustifik'é.’

41 Ku e palabranan akí el a sera e reunion.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan