Echonan 13 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013IV. E BON NOTISIA TA SIGUI PLAMA WÈST TE ASIA MENOR (13:1—16:5) Spiritu Santu ta skohe Barnabas i Saulo pa un mishon nobo 1 Den e iglesia na Antiokia tabatin algun profeta i maestro: Barnabas, Simeon, yamá tambe ‘Pretu’, Lusius di Sirene, Manahen ku tabata íntimo amigu di gobernador Heródes, i Saulo. 2 Un bia ku nan tabata yuna i adorá Señor, Spiritu Santu a bisa: ‘Apartá Barnabas i Saulo pa Mi pa hasi e trabou ku Mi a yama nan p'e.’ 3 E ora ei despues di a yuna i resa, nan a pone man riba Barnabas i Saulo i laga nan bai. Barnabas i Saulo ta prediká na isla di Chipre 4 Asina Spiritu Santu a manda Barnabas i Saulo riba nan mishon. Nan a baha pa kosta bai haf Seleusia di Antiokia i fo'i djei nan a nabegá bai Chipre. 5 Ora nan a yega Salamis, nan tabata prediká e palabra di Dios den e snoanan; Huan Marko tabat'ei pa yuda nan. 6 Nan a krusa henter e isla, di Salamis te Pafos, esta di ost te wèst. Aya na Pafos nan a topa un sierto mago, yamá Bar-Yesu, un hudiu ku tabata un profeta falsu. 7 E tabata parti di e eskolta di Sergio Pablo, gobernador di e isla: Sergio Pablo tabata un hòmber ku mente habrí. Gobernador a laga yama Barnabas i Saulo, pasobra e ker a skucha palabra di Dios. 8 Ma ‘Elimas’, manera Bar-Yesu sa yama su mes — esei ta nifiká ‘mago’ — a bai kontra nan; e tabata buska pa tene e gobernador for di fe. 9 E ora ei Saulo, o sea Pablo, yená di Spiritu Santu, a wak Elimas duru den su kara 10 i bis'é: ‘Abo, diabel ku bo ta, yen di triki i engaño, atversario di loke ta bon, pakiko bo ta empeñá pa trose e kamindanan rekto di Señor? 11 Wèl, p'esei man di Señor lo baha riba bo awor akí; lo bo bira siegu i pa un tempu lo bo no mira lus di solo mas.’ Mesora Elimas a sinti un skuridat i un neblina a tapa su wowo. E tabata kana rònt buska un hende pa lei e na man. 12 Ora gobernador a mira loke a pasa, el a aseptá fe, profundamente impreshoná pa e siñansa tokante Señor. Pablo i Barnabas den snoa di Antiokia na Pisidia 13 Pablo i su kompañeronan a nabegá sali for di Pafos i a bai Perge na kosta firme. Perge tabata keda na teritorio di Pamfilia. Huan Marko a bai laga nan i regresá Herusalèm. 14 E otronan a bai for di Perge i yega Antiokia na Pisidia. Riba dia di sabat nan a bai snoa i kai sinta. 15 Despues di lektura for di Lei di Moises i e profetanan, esnan ku tabata dirigí snoa a manda bisa nan: ‘Rumannan, si boso tin algu pa kompartí ku e pueblo, papia numa.’ 16 Pablo a lanta para, hasi seña ku su man i bisa: ‘Israelitanan i boso ku no ta hudiu ku ta adorá Dios, skucha. 17 Dios di pueblo di Israel a skohe nos antepasadonan; El a hasi nan un pueblo grandi miéntras nan tabata strañero ainda na Egipto. Despues El a saka nan for Egipto ku man poderoso 18 i soportá nan kuarenta aña den desierto. 19 El a destruí shete nashon na tera di Kanaan i laga Israel haña nan tera komo propiedat. 20 Tur esaki a tuma lugá durante mas o ménos 450 aña. Despues El a duna nan hues te tempu di profeta Samuel. 21 E ora ei nan a pidi pa un rei, i Dios a duna nan Saul, yu di Kish, di tribu di Benhamin, ku a keda rei kuarenta aña largu. 22 Despues di a kita Saul, El a pone David komo nan rei. Esaki ta loke Dios a testiguá na fabor di David: “Mi a haña David, yu di Ishai. E ta un hòmber na mi agrado, un ku lo ehekutá tur loke Ami ke.” 23 Ta for di desendensia di e hòmber akí Dios a hasi Hesus salbador di Israel, di akuerdo ku su promesa. 24 Promé ku binida di Hesus, Huan a prediká ku henter e pueblo di Israel mester kombertí i batisá. 25 Ora Huan tabata yega na final di su mishon, el a bisa e hendenan: “Ami no ta esun ku boso ta kere mi ta. Nò, despues di mi ta bini esun ku mi no ta sirbi ni pa bùk kita su sandalia.” 26 Rumannan, boso ku ta desendiente di Abraham i boso ku ta sirbi Dios: ta pa nos e palabra di salbashon akí a bini. 27 E hendenan na Herusalèm i nan lidernan no a rekonosé ken e hòmber ei ta; nan no a komprondé palabra di e profetanan ku nan ta tende tur sabat. Ma nan a laga e palabranan ei keda kumplí, ora nan a kondená Hesus. 28 Ounke nan no a haña niun motibu pa konden'É na morto, nan a pidi Pilato pa mat'É. 29 Despues ku nan a hasi tur loke Skritura a bisa di djE, nan a bah'É for di krus i pon'É den un graf. 30 Ma Dios a lant'É for di morto. 31 Durante hopi dia El a aparesé na esnan ku a bai Herusalèm huntu kunÉ for di Galilea, i awor e hendenan ei ta su testigu dilanti di pueblo di Israel. 32 Asina ei nos tambe ta prediká e bon notisia na boso awor akí: Dios a realisá e promesa ku El a hasi na nos antepasadonan. 33 Dios a realisá e promesa ei pa nos ku ta nan desendiente, dor di lanta Hesus for di morto, manera Skritura ta bisa den e di dos salmo: “Bo ta mi yu; awe Mi a duna bo bida.” 34 Dios a anunsiá kaba ku l'E lant'É for di morto pa hamas i nunka laga su kurpa kaba na nada den graf, ora El a bisa den Skritura: “Lo Mi duna boso e amor fiel ku M'a primintí David.” 35 Pasobra manera ta pará den otro Skritura: “Lo Bo no pèrmití bo sirbidó fiel putri den graf.” 36 Awor David mes a muri despues di a sirbi boluntat di Dios; a der'é serka su antepasadonan i su kurpa a putri. 37 Ma kurpa di Esun ku Dios a lanta for di morto no a putri. 38-39 P'esei anto, rumannan, boso mester sa, ku pa medio di djE pordon di piká ta proklamá na boso i ku pa medio di djE tur kreyente ta keda liber di tur piká ku Lei di Moises no por a libra nan di dje. 40 Pues tene kuidou pa loke e profetanan a bisa no pasa ku boso, esta: 41 “Mira, hasidónan di bofon; keda asombrá i muri! Pasobra Mi ta hasi algu den boso tempu, algu ku boso lo no a kere nunka, asta si un hende splika boso e!” ’ Konflikto ku e hudiunan na Antiokia 42 Miéntras Pablo i Barnabas tabata sali bai pafó, nan a haña e petishon pa bolbe papia su siguiente sabat tokante e mesun tópiko. 43 Ora e enkuentro di snoa a kaba, hopi hudiu i otro hende ku a djòin nan den adorashon di Dios a kompañá Pablo i Barnabas. Nan a papia ku e hendenan ei i animá nan pa keda ku bondat di Dios. 44 E siguiente sabat kasi tur hende di e siudat a bin skucha palabra di Señor. 45 Ora e hudiunan a mira asina tantu hende, nan a bira yalurs i ku palabra brutu nan a insultá Pablo pa loke el a bisa. 46 Ma Pablo i Barnabas a bisa nan kla den nan kara: ‘Mester a prediká palabra di Dios na boso promé, ma boso ta rechas'é i no ta konsiderá boso mes digno pa risibí bida eterno. P'esei nos ta kambia di rumbo i bai serka esnan no hudiu. 47 Pasobra esaki ta e mandamentu ku Señor a duna nos: “Mi ta bai hasi bo un lus pa otro pueblo tambe pa trese liberashon pa henter mundu.” ’ 48 Ora e hendenan no hudiu a tende esei, nan a bira kontentu i bisa: ‘E mensahe di Señor ta maravioso.’ I tur esnan ku tabata destiná pa risibí bida eterno a bini na fe. 49 E mensahe di Señor tabata plama rònt e region ei. 50 Ma e hudiunan a instigá e muhénan deboto di alta kategoria i e hòmbernan importante di siudat; nan a lanta un persekushon kontra Pablo i Barnabas i a kore ku nan for di e region ei. 51 E apòstelnan a sakudí stòf kita for di nan pia komo un atvertensia pa nan i sigui pa Ikonio. 52 E disipelnan na Antiokia tabata mashá kontentu ku e trabou ku Spiritu Santu a kuminsá hasi den nan. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles