Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Daniel 8 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013


Vishon di e chubat'i karné i e chubat'i kabritu

1 Despues di e vishonnan akí ami, Daniel, a haña un otro vishon den e di tres aña ku Belshasar tabata rei.

2 Den e vishon akí mi a mira mi mes den fòrti Susan, den provinsia Elam, na kanal Ulai.

3 Diripiente mi a weta un chubat'i karné pará ku kara pa e kanal. E tabatin dos kachu largu i esun ku a sali delaster, tabata mas largu ku esun promé.

4 Mi a mira e chubat'i karné ta tira kachu den direkshon wèst, nort i zùit. Niun bestia no por a resistié; niun hende no por a skapa di su gòlpinan. E tabata hasi manera e tabata ke i ora pa ora e tabata haña mas forsa.

5 Pero miéntras mi tabata wak ku atenshon, mi a mira un chubat'i kabritu ta kore bini for di direkshon wèst riba henter mundu, sin ku su patanan tabata mishi ku suela. E tabatin un kachu remarkabel meimei di su dos wowonan.

6 El a bai den direkshon di e chubat'i karné, ku tabatin e dos kachunan i ku mi a mira pará ku kara pa e kanal. Ku forsa brutu el a ranka bai riba dje.

7 Mi a weta kon el a yega te serka e chubat'i karné; ku rabia el a tir'é ku kachu i kibra e dos kachunan di e karné. E chubat'i karné no tabatin forsa pa resistié. E chubat'i kabritu a bent'é abou i trap'é. Niun hende no por a salba e chubat'i karné for di dje.

8 E chubat'i kabritu tabata haña mas i mas forsa, pero na momento ku su forsa a yega na su punto máksimo, e kachu grandi a kibra i kuater kachu remarkabel a sali na su lugá. E kuater kachunan tabata mustra den direkshon di e kuater skinanan di mundu.

9 For di un di e kachunan a bolbe sali un kachu ku a kuminsá chikitu bira mashá grandi. Su poder a ekstendé den direkshon zùit i ost i den direkshon di e pais di mas dushi na mundu.

10 Asta te na e podernan selestial, e streanan, el a yega. El a benta un parti di nan abou i trapa nan.

11 Asta kontra Dios, Prínsipe di e podernan selestial, el a alsa su mes. El a prohibí sakrifisio diario na honor di Dios i el a profaná tèmpel.

12 Na lugá di e sakrifisio diario el a pone un sirbishi pekaminoso i a kita e sirbishi berdadero di tèmpel. Tur loke e tabata hasi tabata bai e bon.

13 E ora ei mi a tende un angel papia. Un otro angel a puntr'é: “Kuantu tempu e susesonan anunsiá den e vishon tokante e sakrifisio diario i e sirbishi pekaminoso i desastroso den tèmpel lo dura? Durante kuantu tempu nan lo profaná tèmpel i trapa podernan selestial?”

14 Mi a tende su kontesta: “Dos mil tresshen atardi i mainta. Despues lo konsagrá e tèmpel atrobe.”


Gabriel ta splika e vishon

15 Miéntras ami, Daniel, tabata weta e vishon i tabata purba komprondé su nifikashon, diripiente un figura ku aparensia di un hòmber a bin para mi dilanti.

16 Mi a tende un stèm humano for di direkshon di kanal Ulai grit'é: “Gabriel, splika e hòmber ei e vishon.”

17 Gabriel a yega te serka mi. Mi a spanta mashá i a tira mi kurpa abou su dilanti, pero el a bisa mi: “Komprondé bon, kriatura, ku den e vishon ta trata di final di e temporada akí.”

18 Miéntras e tabata papia ku mi, mi a desmayá dal abou, pero el a mishi ku mi, lanta mi riba pia

19 i bisa mi: “Mi ta bai revelá bo loke ta bai sosodé ora e temporada di Dios su rabia yega na su fin. Pasobra e vishon ta trata di final di e tempu ei.

20 E chubat'i karné ku bo a mira ku e dos kachunan, ta representá e reinan di Media i Persia.

21 E chubat'i kabritu ta representá reino di Gresia i e kachu grandi ku e tin meimei di su dos wowonan, ta e promé rei.

22 E kachu ei a kibra i a bini kuater otro na su lugá; esei ta nifiká ku for di e pueblo ei lo sali kuater reino. Pero nan lo no ta mes poderoso ku e promé reino.

23 Ora e reinadonan ei yega na nan fin, ora ku pa motibu di nan rebeldia, Dios su kana yena, lo bini un rei orguyoso i ku astusia.

24 Su poder lo ta grandi, pero esei no ta bini di dje mes. Lo e trese destrukshon alarmante; tur loke e hasi, lo bai e bon. Lo e bari poderosonan i asta e pueblo santu.

25 Ku su astusia lo e por ehekutá hopi di su plannan engañoso. Lo e bira mas i mas orguyoso. Inesperá lo e kaba ku hopi hende. Lo e lanta asta kontra Dios, e Rei mas grandi ku tur rei. Pero e ora ei e mes lo haña su fin sin ku man di hende mishi kuné.

26 E vishon ku bo a haña splikashon di dje i ku ta trata di e atardinan i di e maintanan, bo por konfia. Pero ten'é sekreto, pasobra ta trata di algu leu den futuro ainda.”

27 Ami, Daniel, tabata asina agotá ku mi a keda malu pa dianan largu. Ora mi por a lanta atrobe, mi a bolbe bai hasi mi trabou den sirbishi di rei, pero e vishon a laga mi tur turdí; mi no tabata komprond'é.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan