Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1 Samuel 2 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013


Himno di Hana

1 E ora ei Hana a resa asin'akí: ‘SEÑOR, mi kurason ta yen di alegria pa bo motibu, pasobra Abo a pone mi kana ku mi kara na laria atrobe. Mi por alsa bos kontra mi enemigunan Mi ta kontentu ku Bo a yuda mi.

2 No tin hende mes santu ku Bo, SEÑOR. Ni baranka no ta mes fuerte ku Bo, nos Dios. No tin manera Bo.

3 Boso stòp di bende grandi i di broma di mas, pasobra SEÑOR ta e Dios ku sa tur kos. E ta balotá loke hende hasi.

4 Bog di héroenan ta kibrá miéntras esnan ku tabata tambaliá awor tin nan lomba fahá ku forsa.

5 Esnan ku ántes tabatin basta di kome, awor ta bira katibu pa un pida pan, pero esnan ku tabatin hamber, awor no mester traha mas pa nan pan. E muhé ku no por a fruta ta duna lus shete bia i esun ku hopi yu, awor ta marchitá.

6 SEÑOR ta kita i duna bida, E ta pone hende na rant di graf i djei E ta lanta nan atrobe.

7 SEÑOR ta hasi pober òf riku, E ta rebahá i alsa nos atrobe.

8 SEÑOR ta lanta hende débil for di suela i hende pober E ta saka for di monton di sushi, pa pon'é sinta meimei di e grandinan i lag'é okupá un lugá di honor. Pasobra fundeshi di tera ta pertenesé na SEÑOR, riba dje El a konstruí mundu.

9 E ta kuida paso di su fielnan pero malechor ta muri den skuridat, pasobra niun hende no ta triunfá pa medio di su mes forsa.

10 SEÑOR ta destruí esnan ku lanta kontra djE; for di shelu E ta laga bos zona kontra nan. SEÑOR lo husga mundu henter, su rei skohí lo E duna poder i lag'é kana ku kara na laria.’

11 Despues Elkana a bolbe su kas na Rama, pero e yu tabata sirbi SEÑOR bou di guia di saserdote Eli.


Mal komportashon di e yunan di Eli

12 E yunan di Eli tabata malechor di bèrdè i nan no tabatin kunes ku SEÑOR.

13 Nan no tabata atené nan na loke lei tabata pèrmití nan tuma for di loke pueblo tabata ofresé na SEÑOR komo sakrifisio. Pasobra ora un persona tabata ofresé un sakrifisio, un sirbidó di saserdote tabata bini ku un fòrki — un di tres djente — den su man i segun e karni tabata kushiná

14 e tabata hinka e fòrki den wea, panchi, paila, i asèchi di kandela; tur loke keda pegá na e fòrki e saserdote tabata tuma p'e. Asina nan tabata hasi ku tur israelita ku tabata bishitá Silo.

15 Asta promé ku nan kima sebu riba altá, un sirbidó di saserdote tabata bini i bisa esun ku ker a ofresé e sakrifisio: ‘Duna mi karni pa e saserdote hasa, karni kurú so, pasobra lo e no aseptá karni herebé.’

16 I si e persona kontest'é ku e tin ku kima e sebu promé i ku e sirbidó por tuma loke e ke despues, e sirbidó tabata kontestá: ‘Nò, bo tin ku duna mi e awor akí, sino mi ta kit'é na malu for di bo.’

17 E piká ku e yunan di Eli tabata hasi tabata mashá grandi den bista di SEÑOR, pasobra e hendenan ei tabata trata e ofrendanan ku pueblo tabata hasi na SEÑOR ku despresio.

18 Mientrastantu e hóben Samuel tabata sigui sirbi SEÑOR den santuario bistí ku un paña sagrado di lenen.

19 Tur aña ora mama di Samuel bai santuario ku su kasá pa ofresé e sakrifisio anual, e tabata hiba un kapa, ku e mes a kose, pa Samuel.

20 E ora ei Eli tabata bendishoná Elkana i su kasá. I e tabata bisa Elkana: ‘Dios duna bo mas yu ku e muhé akí, na lugá di esun ku bo a pidi SEÑOR i despues a dediká n'E.’ Despues nan tabata regresá kas.

21 SEÑOR a bendishoná Hana i el a sali na estado. A sosodé ku Hana a haña tres yu hòmber mas i dos yu muhé. Entretantu e hóben Samuel tabata krese den servisio di SEÑOR.

22 Ya Eli tabata hopi bieu kaba. De bes en kuando e tabata tende tur loke su yunan tabata hasi ku e israelitanan i ku asta nan tabatin relashon seksual ku e muhénan ku tabata sirbi na entrada di Tènt di Enkuentro.

23 P'esei e tabata bisa nan: ‘Tur hende ta komentá boso mal komportashon. Pakiko boso ta aktua asina?

24 Nò, mi yunan, loke mi ta tende di boso for di boka di pueblo di SEÑOR no ta nada bon.

25 Si un hende hasi malu ku otro, SEÑOR por intervení. Pero si un hende hasi malu ku SEÑOR, ken lo defendé e persona ei?’ Ma nan no a preokupá ku loke nan tata a bisa nan, pasobra SEÑOR a disidí di mata nan.

26 Entretantu e hóben Samuel a sigui krese i tabata bira mas i mas kerí serka Dios i hende.


Profesia kontra Eli i su famia

27 Den e tempu ei un profeta a bin bishitá Eli i a bis'é: ‘SEÑOR ta deklará lo siguiente: “Tempu bo antepasadonan tabata na Egipto den servisio di fárao, Mi no a revelá Mi mes klaramente na nan?

28 I for di tur tribu di Israel ta nan Mi a skohe pa sirbi Mi komo saserdote, pa hasi ofrenda riba altá, pa kima sensia i pa karga efod den mi presensia. Ademas Mi a duna bo antepasadonan derecho riba un parti di e sakrifisionan di kandela ku e israelitanan ta kima na honor di SEÑOR.

29 Di kon antó abo i bo yunan a despresiá e sakrifisio- i ofrendanan ku Ami, a preskribí den mi Residensia? Di kon bo ta honra bo yunan mas ku bo ta honra Mi? Boso ta gòrda boso mes ku e mihó parti di tur e ofrendanan di Israel, mi pueblo.”

30 P'esei ounke SEÑOR, Dios di Israel, a yega di bisa, ku henter bo famia tantu bo antepasadonan komo bo desendientenan lo ta semper den su sirbishi, E ta deklará awor: “Esei a pasa. Awor lo Mi honra esun ku honra Mi i esnan ku despresiá Mi no ta konta mas. Asina Ami SEÑOR ta afirmá.

31 Ya e momento ta yegando pa Mi kaba ku bo poder i esun di bo famia, ningun miembro di bo famia lo no bira bieu.

32 Abo lo mira un rival den mi Residensia, miéntras ku den tur sentido Israel lo ta den bon.

33 Si por si akaso Mi no ranka kita un hende di bo famia for di mi altá, ta pa pone bo yora amargamente i duna bo kurason hopi sufrimentu. Ma tur bo otro desendientenan lo muri den flor di nan bida.

34 Loke ta bai pasa ku bo yunan Hofni i Pinhas lo ta un señal pa bo: Nan tur dos lo muri riba e mesun dia.

35 Despues lo Mi nombra un saserdote digno di konfiansa, ku lo aktua di akuerdo ku mi boluntat i mi manera di pensa, lo Mi laga su desendensia kontinuá i sòru pa nan keda semper den servisio di e rei ku lo Mi skohe.

36 E ora ei tur esnan den bo famia ku a keda na bida lo bin hinka rudia su dilanti ku speransa di gana poko plaka òf haña un pida pan, i nan lo rog'é pa e duna nan kualke trabou saserdotal, pa asina nan por tin un pida pan pa nan kome.” ’

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan