Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1 Samuel 1 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013


Dios ta konsedé Hana un yu hòmber

1 Na Ramataim den teritorio di e sufitanan tabata biba un hòmber ku a bini for di e serunan di Efraim; su nòmber tabata Elkana. E tabata yu di Yeroham, ñetu di Elihu i bisañetu di Tohu ku tabata yu di Suf di Efrata.

2 Elkana tabatin dos kasá: un tabata yama Hana i e otro Penina. Penina tabatin yu, Hana no.

3 Tur aña Elkana tabata sali for di su siudat subi bai Silo pa adorá SEÑOR soberano i ofres'É sakrifisio. Ei e dos yunan di Eli, yamá Hofni i Pinhas, tabata saserdote di SEÑOR.

4 Ora Elkana tabata ofresé su sakrifisio, e tabata duna su kasá Penina i tur su yunan — hòmber i muhé — nan parti,

5 pero Hana e tabata duna un parti spesial, pasobra t'e e tabata stima mas tantu, ounke Dios no a bendishon'é ku yu.

6 Pa e motibu ei Penina, Hana su rival, tabata tèr Hana pa e bira rebelde kontra SEÑOR, komo SEÑOR no a lag'é haña yu.

7 Tur aña di nobo ora Hana tabata subi bai santuario di SEÑOR, Penina tabata tèr e asina. E ora ei Hana tabata yora i e no tabata ker a kome.

8 I su kasá Elkana tabata puntr'é: ‘Hana, pakiko bo ta yora i pakiko bo no ke kome? Di kon bo kurason ta tristu asina? Mi no ta bal mas pa bo ku dies yu hòmber?’

9 Na un di e okashonnan ku nan tabata na Silo, Hana, despues di kuminda, a lanta for di mesa bai tèmpel di SEÑOR. Saserdote Eli tabata sintá ei den un stul banda di e porta di entrada.

10 Hana tabata yora i ku un alma yen di amargura el a kuminsá resa na SEÑOR i

11 a hasi e siguiente promesa: ‘SEÑOR Soberano, si Bo mira tristesa di mi, bo sirbidó, si Bo kòrda di mi i bendishoná mi ku un yu hòmber, lo mi dedik'é henter su bida largu na bo sirbishi. I komo señal di e dedikashon ei nunka un nabaha lo no pasa den su kabei.’

12 Komo Hana tabatin basta ratu ta resa na SEÑOR, Eli a keda wak su boka.

13 No por a tende Hana su stèm, su lepnan so tabata move, pasobra e tabata resa den su mes. P'esei Eli a pensa ku e tabata fuma.

14 El a bis'é: ‘Kuantu tempu mas bo ta keda komportá bo manera un hende fuma? Mira pa bo sintí klara.’

15 ‘Nò, mi shon, no ta asina,’ Hana a kontestá. ‘No ta biña ni ningun bibida stèrki mi a bebe, ma mi ta sinti un peso na mi kurason i mi ta deshogando mi pena dilanti di SEÑOR.

16 No kere ku mi shon su sirbidó ta un mal muhé, ta resa mi tabata resa tur e tempu ei pasobra mi ta mashá preokupá i tristu.’

17 ‘Bai na pas,’ Eli a kontest'é, ‘Dios di Israel duna bo loke bo a pidiÉ.’

18 ‘Danki pa bo atenshon,’ Hana a rospondé i despues el a sali bai. Hana a kuminsá kome atrobe i riba su kara no tabatin tristesa mas.

19 Su manisé nan a lanta mardugá, adorá SEÑOR i bai nan kas na Rama bèk. Elkana a tene relashon ku Hana, su kasá, i SEÑOR a kòrda riba Hana su petishon.

20 Hana a sali na estado i ora su tempu a yega, el a duna lus na un yu hòmber. El a yam'é Samuel, i el a splika: ‘Mi a pidi SEÑOR e yu.’

21 Ora Elkana a bai Silo ku henter su famia pa kumpli ku su promesa i ofresé e sakrifisio anual,

22 Hana no a bai. El a bisa su kasá: ‘Mi no ta bai te dia mi kita e yu lechi, e dia ei lo mi hib'é pa dedik'é na SEÑOR i lag'é keda aya pa semper.’

23 Su kasá Elkana a kontest'é: ‘Hasi manera bo ta haña ta bon, keda kas te ora bo deskustumbr'é di bebe pechu; SEÑOR a kumpli ku su promesa kaba.’ Asina Hana a keda kas i el a kria su yu te dia el a kit'é lechi.

24 Ora e yu no tabata bebe pechu mas, el a hib'é pa chikitu ku e tabata kas di SEÑOR na Silo. Tambe el a bai ku un bisé di tres aña, un saku di hariña i un saku di kueru yen di biña.

25 Nan a mata e bisé pa ofres'é komo sakrifisio na SEÑOR i e yu nan a hiba pa Eli.

26 Hana a bisa Eli: ‘Despensá mi, mi shon, ta manera mi ta mira bo pará ainda mi dilanti! Mi shon, t'ami ta e muhé ku a yega di para aki i resa na SEÑOR den bo presensia.

27 Ta e yu akí mi a pidi SEÑOR i El a konsedé mi e.

28 Ami di mi parti a entregá e yu na SEÑOR i henter su bida lo e keda dediká n'E.’ E ora ei Samuel a bùig te na suela dilanti di SEÑOR.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan