Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1 Korintus 14 - Perjanjian Baru Bahasa Melayu Maluku Utara


Berusaha untuk dapa karunia-karunia yang bole kase kuat jemaat

1 Sudara-sudara, ngoni musti berusaha untuk sayang pa orang laeng. Ngoni me musti berusaha skali dapa karunia-karunia dari Roh Kudus, lebe-lebe lagi karunia untuk kase turus Tuhan Allah pe pasáng pa orang-orang.

2 Barang, kalu orang dapa karunia untuk bicara pake bahasa roh, dia tara bicara pa manusia, tapi pa Tuhan Allah, karna tarada orang yang mangarti dia pe bahasa itu. Roh Kudus yang biking sampe dia bisa bicara tentang hal-hal yang manusia bolong tau.

3 Padahal, orang yang dapa karunia untuk kase turus Tuhan Allah pe pasáng pa orang-orang, dia itu bicara pa manusia, kong dia pe kata-kata itu dia pe guna untuk tamba kase kuat dorang pe percaya, untuk kase smangat pa dorang, deng untuk kase hibur pa dorang.

4 Tapi orang yang dapa karunia untuk bicara pake bahasa roh, karunia itu cuma untuk kase kuat dia sandiri pe percaya saja. Sedangkan orang yang ada karunia untuk kase turus Tuhan Allah pe pasáng pa orang-orang, itu dia bole bantu pa jemaat la dong pe percaya lebe tamba kuat.

5 Kita suka supaya ngoni samua dapa karunia la bisa bicara pake bahasa roh, tapi kita lebe suka lagi, kalu ngoni ada karunia untuk kase turus Tuhan Allah pe pasáng pa orang-orang. Karna orang yang kase turus Tuhan Allah pe pasáng pa orang-orang, dia itu lebe ada guna untuk jemaat daripada orang yang bicara pake bahasa roh. Bole pake bahasa roh, asal ada orang yang bisa kase arti dia pe bicara itu, supaya orang-orang pe percaya pa Tuhan lebe tamba kuat.

6 Jadi sudara-sudara, kalu kita datang pa ngoni kong kita bicara pake bahasa roh, itu tarada guna untuk ngoni to? Lebe bae kita pake bahasa yang ngoni samua mangarti, supaya ada guna pa ngoni. Deng bahasa yang ngoni mangarti itu, kita bole kase jelas pa ngoni apa yang Tuhan Allah so kase tunju pa kita, kita bole biking ngoni mangarti banya hal tentang Tuhan Allah, kita bole kase turus Tuhan Allah pe pasáng pa ngoni, deng kita me bole kase ajar Tuhan Allah pe ajaran pa ngoni.

7 Conto bagini: alat musik macam suling deng kecapi, biar itu benda mati, tapi bisa kase kaluar suara. Tapi kalu orang tara tau baramaeng alat musik itu bae-bae, orang yang dengar tara bisa tau lagu apa itu yang dong ada baramaeng.

8 Conto laeng lagi: tentara tiop trompet kase babunyi panjang-panjang la jadi tanda untuk tentara laeng datang bakumpul pigi prang. Tapi kalu dong tiop sasabarang, tarada tentara yang mo datang bakumpul untuk pigi prang, to?

9 Bagitu lagi deng ngoni yang jaga pake bahasa roh. Kalu orang laeng tara bisa mangarti ngoni pe bicara, ngoni pe bicara itu tarada guna, sama deng ngoni bicara di angin saja.

10 Di dunia ini, ada banya macam bahasa. Kong masing-masing bahasa itu ada dia pe arti.

11 Tapi kalu kita tara mangarti bahasa yang orang laeng bilang pa kita, kita anggap dia orang luar. Deng kalu kita bicara pa dia, dia me anggap kita orang luar.

12 Jadi bagitu lagi deng ngoni. Kita tau ngoni so berusaha skali dapa karunia-karunia dari Roh Kudus. Itu bagus, tapi yang paling penting, ngoni berusaha dapa karunia yang bisa ngoni pake untuk lebe kase kuat jemaat.

13 Karna itu, orang yang bicara pake bahasa roh, dia musti berdoa supaya dia dapa lagi karunia untuk kase mangarti bahasa itu pa orang-orang.

14 Barang, kalu kita berdoa pake bahasa roh, kata-kata yang kaluar itu kita tara mangarti karna itu bukang dari kita pe pikiran sandiri, tapi dari Roh Kudus.

15 Jadi kalu bagitu, yang bae kita mo biking apa? Kita suka pake dua-dua. Kita mo berdoa dari kita pe roh pake bahasa roh, deng kita lagi mo berdoa pake kata-kata dari kita pe pikiran. Kita mo manyanyi puji pa Tuhan dari kita pe roh pake bahasa roh, deng kita lagi mo manyanyi puji pa Tuhan pake kata-kata dari kita pe pikiran.

16 Karna, kalu ngoni berdoa bilang tarimakasi pa Tuhan Allah pake bahasa roh dari ngoni pe roh saja, nanti orang-orang yang ada di situ tara akan bilang “Amin” pa ngoni pe doa itu, barang dorang tara mangarti apa yang ngoni bilang.

17 Biar lagi ngoni pe doa sukur pa Tuhan Allah paling bagus, tapi kalu ngoni pe doa itu orang laeng tara bisa mangarti, itu tara kase kuat pa dorang.

18 Kita bilang tarimakasi pa Tuhan Allah, barang dari torang samua, kita yang paling banya bicara pake bahasa roh.

19 Tapi biar bagitu, waktu tong bakumpul baibada, kita lebe suka bicara cuma lima kata saja asal orang mangarti, daripada kita bicara deng ribu kata pake bahasa roh, kong orang di situ tara mangarti.

20 Sudara-sudara, mangarti bae-bae yang kita bilang tentang karunia-karunia itu, deng jang ngoni pe pikiran sama deng ana-ana. Tapi tentang barang yang jahat, ngoni pe pikiran musti sama deng ana-ana supaya ngoni tara bapikir untuk biking yang jahat.

21 Di lima kitab Musa, ada tatulis bagini, “Tuhan bilang, ‘Nanti Kita mo kirim orang-orang bukang Yahudi yang pake bahasa asing, la bicara pa Kita pe umat, orang-orang Yahudi. Tapi biar bagitu, dorang tetap tara akan dengar pa Kita.’ ”

22 Jadi bagini: kalu ada orang yang bicara pake bahasa roh, itu jadi tanda untuk kase tunju Tuhan Allah pe kuasa pa orang yang bolong percaya, bukang untuk orang yang so percaya. Tapi kalu ada orang yang kase turus pasáng yang Tuhan Allah kase pa dia, itu tolong pa orang yang percaya supaya dia pe percaya lebe tamba kuat. Itu tara guna pa orang yang bolong percaya.

23 Jadi, kalu ngoni satu jemaat ada bakumpul sama-sama, kong tiap orang bicara pake bahasa roh, turus ada orang-orang dari luar jemaat, atau orang-orang yang tara percaya pa Tuhan maso di situ, akan dorang bilang, “Ya, dong so gila!”

24 Tapi kalu di situ ngoni samua kase turus pasáng yang Tuhan Allah kase tau pa ngoni, kong waktu itu orang yang tara percaya atau orang dari luar jemaat maso, turus dong dengar apa yang ngoni bilang, dong akan sadar dong so biking dosa, deng dong lagi sadar dong pantas mo dapa hukum.

25 Kong samua yang tasambunyi di dong pe hati akan dapa tau. Turus, dong akan berlutut kong semba pa Tuhan Allah deng mangaku bagini, “Ee, butul e! Tuhan Allah ada pa ngoni pe tenga-tenga!”


Orang percaya musti sopan deng taator selama baibada

26 Jadi bagini sudara-sudara, kalu ngoni bakumpul sama-sama untuk baibada, lebe bae ngoni masing-masing ambe bagian: ada yang manyanyi puji pa Tuhan, ada yang mangajar, ada yang kase jelas apa yang Tuhan Allah so kase tunju pa dia, ada yang bicara pake bahasa roh, deng ada lagi yang kase mangarti bahasa roh itu untuk jemaat. Ngoni biking samua itu untuk kase kuat jemaat.

27 Kalu ada yang mo bicara pake bahasa roh, paling banya dua atau tiga orang saja. Kong bicara jang sama-sama, tunggu satu abis, baru satu lagi. Deng musti ada orang laeng lagi yang kase mangarti apa yang dorang bicara itu.

28 Tapi kalu dalam ibada itu tarada orang yang ada karunia kase mangarti bahasa roh itu pa jemaat, lebe bae orang yang bicara pake bahasa roh itu dia badiam saja waktu ibada itu, kong dia cuma bole bicara di dia pe dalam hati deng pa Tuhan Allah saja.

29 Bagitu lagi deng orang yang ada karunia untuk kase turus pasáng dari Tuhan Allah, lebe bae cuma dua atau tiga orang saja yang kase turus pasáng itu pa jemaat. Kong yang laeng, pikir bae-bae apa yang dorang bilang itu.

30 Tapi kalu ada orang sementara bicara pa jemaat, kong kage-kage orang laeng dapa pasáng dari Tuhan Allah, lebe bae orang yang sementara bicara itu berenti bicara dulu.

31 Deng biking bagitu, ngoni samua bole baku-baku ganti kase turus pasáng dari Tuhan Allah, supaya ngoni samua bole balajar deng ngoni bole baku kase kuat ngoni pe percaya.

32 Orang yang dapa karunia untuk kase turus pasáng dari Tuhan Allah, dia bisa kontrol dia pe diri waktu kase tau pasáng itu, dia bisa tau tempo apa mo bicara, deng tempo apa mo berenti.

33 Barang, Tuhan Allah itu Tuhan yang tara suka ibada yang kaco, Dia suka ibada yang bajalang deng tenang.

34 Sama deng orang-orang yang so jadi Tuhan Allah pe umat di samua jemaat jaga biking: waktu bakumpul baibada deng jemaat, parampuang-parampuang musti dudu tenang. Tara bole bicara deng musti dengar apa yang pemimpin ada bilang. Itu sama deng aturan-aturan yang ada di lima kitab Musa.

35 Deng kalu ada dari dorang parampuang yang mo cari tau satu hal, lebe bae dorang badiam. So pulang di ruma, baru tanya pa dong pe laki, karna tara sopan kalu parampuang babicara waktu jemaat bakumpul baibada.

36 Atau ngoni kira kata, Tuhan Allah pe firman itu datang dari ngoni? Kong ngoni kira kata, Dia pe firman itu cuma untuk ngoni saja?

37 Kalu ada orang yang rasa dia ada karunia untuk kase turus pasáng dari Tuhan Allah, atau kalu dia rasa dia ada karunia yang laeng dari Roh Kudus, dia itu musti sadar, apa yang kita bilang ini, itu butul-butul parenta dari Tuhan Allah.

38 Tapi kalu dia tara peduli deng apa yang kita bilang ini, jang ngoni bapusing deng dia.

39 Karna itu sudara-sudara, ngoni musti berusaha supaya dapa karunia untuk kase turus pasáng dari Tuhan Allah, deng jang ngoni larang pa orang yang babicara pake bahasa roh.

40 Tapi waktu ngoni baibada, ngoni musti biking itu bae-bae, supaya jang kaco.

Perjanjian Baru Bahasa Melayu Maluku Utara @ Lembaga Alkitab Indonesia 2020

Indonesian Bible Society
Lean sinn:



Sanasan