Zn 21 - Nouvo Testaman dan Kreol MorisienZezi aparet devan set disip 1 Apre sa, Zezi re-aparet devan so bann disip dan borlamer Tiberiad. Ala kouma sa finn pase. 2 Ti ena Simon Pier, Toma, (so nom gate Didim), Natanael (limem sorti Kana, enn vilaz dan Galile), de garson Zebede ek de disip ankor. 3 Simon Pier dir zot, “Mo pe al lapes.” Zot dir li, “Nou osi, nou vinn ar twa.” Zot mont lor bato, zot ale, enn nwit zot pa may nanye. 4 Kan lizour ti pe koumans paret, Zezi ti pe debout dan bor dilo, me bann disip pa ti kone si li sa. 5 Zezi dir zot, “Mo bann zanfan, pena pwason?” Zot reponn li, “Non, pena.” 6 Li dir zot, “Zet zot file kote drwat zot pou trouve.” Lerla zot zete. Telman file ti ranpli ar pwason ki zot ti nepli ena lafors pou ris li. 7 Disip ki Zezi ti kontan la dir Pier, “Lesegner sa.” Letan Simon Pier tande ki ti Lesegner sa, li pas so linz lor li, parski li ti touni, e li zete, li naze. 8 Lezot disip vinn ater dan bato. Kouma zot pa ti lwin ar laplaz, apepre san met, zot ris zot file ranpli ar pwason deryer zot. 9 Letan zot finn fini desann ater, zot trouv enn ti dife; lor dife la pwason ti pe griye e ti ena dipin osi. 10 Zezi dir zot, “Amenn inpe pwason ki zot finn lapes zordi.” 11 Lerla Simon Pier mont lor bato e li ris ater file ki ti ranpli ar gro-gro pwason. Ti ena san sinkann-trwa e zot tou tini dan file la san ki li defonse. 12 Zezi dir zot, “Vinn manze.” Personn parmi bann disip pa oze demann li, “Ki to ete?” Zot ti kone se Lesegner. 13 Zezi vini, pran dipin e donn zot e li fer parey ar pwason. 14 Sa fer trwaziem fwa ki Zezi aparet ar so bann disip depi ki li finn resisite parmi lemor. Dialog ant Zezi ek Pier 15 Kan zot finn fini manze, Zezi demann Simon Pier, “Simon garson Zan eski to kontan mwa plis ki bannla kontan mwa?” Li reponn, “Wi Segner, to kone ki mo kontan twa.” Zezi dir li, “Donn mo bann timouton manze.” 16 Li demann li enn deziem fwa, “Simon garson Zan, eski to kontan mwa?” Simon reponn li, “Wi Segner, to kone mo kontan twa.” Zezi dir li, “Pran swin mo bann brebi.” 17 Zezi demann li enn trwaziem fwa, “Simon garson Zan, eski to kontan mwa?” Pier sagrin ki Zezi demann li enn trwaziem fwa, “Eski to kontan mwa?” Lerla Pier reponn, “Segner, to konn tou, to kone ki mo kontan twa.” Zezi dir li, “Donn manze mo bann mouton. 18 Vremem, laverite mo dir twa, kan to ti zenn, to ti met to sang par tomem e to ti al kot to kontan; me kan to pou vinn vie, to pou lev to lame lao e enn lot ki pou atas to sang e pou amenn twa kot to pa anvi ale.” 19 (Li finn dir sa pou montre par ki kalite lamor Pier pou glorifie Bondie). Apre sa Zezi dir li, “Swiv mwa.” Dialog ant Zezi ek Pier kontigne 20 Pier vir deryer e li trouv disip ki Zezi ti kontan. Li ti pe swiv zot. Limem ti met so latet lor lestoma Zezi pandan repa e ti dir, ‘Segner, kisannla pou vann twa?’ 21 Letan Pier trouv disip la, li dir Zezi, “E li, Segner, ki pou ariv li?” 22 Zezi dir li, “Si mo le ki li res ziska mo revini, eski to problem sa? Twa, swiv mwa.” 23 Sa parol la finn sirkile parmi bann frer e zot ti krwar ki sa disip la pa pou mor; me Zezi pa ti pe dir ki li pa pou mor me, “Si mo le ki li res ziska mo revini, eski to problem sa?” 24 Sa disip la pe donn so temwagnaz lor tousala e limem finn ekrir tou sa e nou kone seki li finn rakonte, li vre. Konklizion 25 Zezi inn fer boukou kiksoz ankor. Si ti ena pou ekrir tousala, mo panse ki lemonn antie pa pou ase gran pou gard tou sa bann liv la. |
Mauritian Kreol New Testament © Bible Society of Mauritius, 2009.
Bible Society of Mauritius