Zn 12 - Nouvo Testaman dan Kreol MorisienMarie vers parfin lor lipie Zezi ( Mt 26:6-13 ; Mk 14:3-9 ) 1 Sis zour avan fet Pak, Zezi ti vinn Betani kot Lazar, limem ki Zezi finn resisite parmi bann mor. 2 Zot ti invit Zezi pou dine; Mart ti pe servi e Lazar ti enn parmi bann invite ki ti pe asiz lor mem latab ar Zezi. 3 Marie pran enn flakon parfin ki ti fer ar enn plant bien rar e ki ti kout bien-bien ser; li vers parfin lor lipie Zezi, apre li souy li avek so seve. Lakaz la net ranpli ek parfin la. 4 Me Zida Iskaryot, enn parmi bann disip, (limem ki ti pre pou vann Zezi), dir 5 “Kifer pa ti vann sa parfin la pou trwa san pies larzan, koumsa ti kapav partaz kas la avek bann dimoun pov?” 6 Li pa ti pe dir sa parski li ti kontan bann pov me parski li ti enn trianger; limem ti kontrol finans e li ti pran kas, met dan so pos. 7 Zezi dir, “Les sa fam la trankil! Li finn montre seki li pou fer zour mo lanterman. 8 Bann pov, pou ena touzour parmi zot me mwa mo pa pou touzour ar zot.” Enn konplo kont Lazar 9 Enn gran lafoul Zwif finn aprann ki Zezi ti la. Zot pa finn vini zis akoz Zezi me osi pou get Lazar ki Zezi ti resisite parmi bann mor. 10 Alors bann gran pret inn deside pou touy Lazar osi 11 parski boukou parmi bann Zwif ti pe kit zot akoz Zezi, e zot ti pe met zot krwayans dan li. Zot aklam Zezi dan Zerizalem ( Mt 21:1-11 ; Mk 11:1-11 ; Lk 19:28-40 ) 12 Landime, enn gran lafoul ki ti vini pou fet Pak, finn tann dir ki Zezi pe vinn Zerizalem. 13 Lerla zot pran bann brans palmis e zot al akey li. Zot kriye, “Ozana, Bondie inn beni Sa-Enn ki pe vinn lor so nom la, limem lerwa Izrael.” 14 Zezi trouv enn ti-bourik, li asiz lor li. Kouma finn ekrir dan Lekritir, 15 “Pa gagn per, tifi Sion, ala to lerwa pe vini; li pe mont lor enn ti-bourik.” 16 Letan tou sa ti pase, so bann disip pa ti pe konpran me apre, kan Zezi finn glorifie, zot ti rapel seki Lekritir finn dir e seki dimoun ti fer pou li. 17 Lerla tou dimoun ki ti avek Zezi, rakont seki zot finn trouve kan Zezi ti kriy Lazar depi so tom e inn redonn li lavi. 18 Akoz sa mirak la, lafoul ti vinn zwenn Zezi. 19 Lerla bann Farizien dir ant zot, “Zot trouve, tou seki fer pa marse; gete, lemonn pe galoup deryer li.” Bann Grek rod Zezi 20 Ti ena detrwa Grek ki finn mont Zerizalem pou priye pou fet Pak. 21 Zot apros ar Filip ki ti res Betsaida, enn lavil dan Galile, e zot dir li, “Misie, nou anvi trouv Zezi.” 22 Filip al dir sa Andre e Andre ek Filip vinn dir sa Zezi. 23 Zezi reponn zot, “Ler inn arive pouki Garson Limanite glorifie. 24 Vremem, laverite mo dir zot, si enn lagrin dible pa mor kan li tom dan later, li res tou sel, me si li mor li raport boukou fri. 25 Seki kontan so lavi pou perdi li, seki pa atase ar so lavi dan lemonn kot nou pe viv, pou gard li pou toultan. 26 Si kikenn anvi servi mwa, fodre li swiv mwa; la kot mo ete, mo serviter osi pou la; si kikenn servi mwa, mo Papa pou onor li.” Bannla pou lev Garson Limanite lao 27 “Aster mo santi mwa boulverse; me ki mo pou dir, ‘Papa sap mwa ladan?’ Me akoz samem mo finn vini.” 28 “Papa, glorifie to nom.” Lerla enn lavwa sorti dan lesiel, “Mo finn deza glorifie li e mo pou glorifie li ankor.” 29 Lafoul ki ti prezan finn tande e zot dir, “Loraz sa!” Ena dir, “Enn anz finn koz ar li!” 30 Me Zezi reponn, “Sa lavwa la pa finn koze pou mwa me pou zot. 31 Asterla mo pou ziz lemonn e so gran sef pou deor. 32 E mwa, kan bannla pou lev mwa lao depi lor later, mo pou atir tou dimoun ar mwa.” 33 Li ti pe dir sa pou montre ki manier li ti pou mor. 34 Lafoul pran laparol, “Dapre nou lalwa nou finn tande ki Lemesi zame pou mor; kouma to kapav dir bizin lev Garson Limanite lao? Kisannla Garson Limanite?” 35 Zezi dir zot, “Lalimier pou res ankor inpe letan avek zot; kontigne marse kan lalimier ankor ar zot, pouki zot pa tom dan marenwar; parski dimoun ki mars dan nwar, pa kone kot li pe ale. 36 Kan zot dan lalimier, krwar dan lalimier pouki zot vinn bann zanfan lalimier.” Kan Zezi inn fini dir sa bann parol la, li sorti e li al trankil dan enn kwin. Bann Zwif pa krwar dan Zezi 37 Malgre tou bann sign ki li finn fer devan zot, zot kontign pa krwar dan li. 38 Tousala finn arive pouki parol profet Izai akonpli, “Segner kisannla finn krwar dan parol ki nou finn anonse? Kisannla finn dekouver lafors Lesegner?” 39 Zot pa ti pou kapav krwar parski Izai finn dir ankor, 40 “Bondie finn rann zot lizie aveg, zot leker dir kouma ros, pouki zot pa trouv kler avek zot lizie, pa konpran avek zot leker, lerla zot pa pou konverti e zot pa pou gagn zot gerizon.” 41 Izai finn koz lor Zezi parski li finn trouv so laglwar. 42 Malgre sa, boukou responsab krwar dan li; me akoz bann Farizien, zot pa ti les dimoun kone, pou pa met zot deor dan sinagog. 43 Laverite, seki zot ti prefer plito laglwar lor later ki laglwar Bondie. Zezi ziz lemonn 44 Zezi kriy for, “Dimoun ki krwar dan mwa, pa krwar zis dan mo tou sel me dan Sa-Enn ki finn avoy mwa la. 45 Dimoun ki trouv mwa, trouv Sa-Enn ki finn avoy mwa la. 46 Momem lalimier ki finn vinn dan lemonn. Seki krwar dan mwa, pa pou res dan teneb. 47 Si kikenn tann mo parol me pa gard zot, mo pa la pou zize. Mo pa finn vini pou kondann lemonn me pou sov lemonn. 48 Seki rezet mwa e pa aksepte mo bann parol, inn fini pas zizman lor limem. Parol ki mo pe dir, samem pou ziz li dan dernie zour. 49 Tou seki mo pe dir, pa sorti ar mwa me sorti kot mo Papa ki finn avoy mwa. Mo Papa inn komann mwa fer sa lansegnman la. 50 Mo kone ki so komannman donn lavi eternel; seki mo pe dir, samem mo Papa finn avoy mwa dir.” |
Mauritian Kreol New Testament © Bible Society of Mauritius, 2009.
Bible Society of Mauritius