Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Revelasion 3 - Nouvo Testaman dan Kreol Morisien


Mesaz pou legliz dan Sard

1 Let ki finn ekrir pou anz dan legliz Sard: “Sa kikenn ki ena set lespri Bondie ek set zetwal deklare: Mo konn to travay, mo kone ki to ena repitasion enn bon vivan, lergete to enn mor.

2 Revey twa, ranforsi seki to ankor ena avan ki li mor konpletman. Parski mo finn remarke ki okenn to bann aksion pa korek dan lizie Bondie.

3 Rapel bien lansegnman ki to finn resevwar e fason ki to finn tann li. Res touzour fidel ar Bondie e sanz to konportman. Si to pa revey twa, mo pou vinn may twa par sirpriz kouma enn voler dan lanwit san ki to kone ki ler.

4 Ena detrwa parmi zot dan Sard ki pa finn sali zot linz. Zot pou akonpagn mwa abiye an blan parski zot finn montre zot dign.

5 Tou bann ki pou gagn laviktwar pou met linz blan; mo pa pou efas zot nom dan liv lavi. Mo pou rekonet zot devan mo papa ek so bann anz.

6 Si zot ena zorey, ekout bien seki Lespri ena pou dir ar bann legliz.”


Mesaz pou legliz dan Filadelfi

7 Let ki finn ekrir pou anz dan legliz Filadelfi: “Sa kikenn ki sin ek vre, ki ena lakle David, li ouver e personn pa kapav ferme, li ferme e personn pa kapav ouver:

8 Mo konn to travay. Ala mo finn ouver enn laport pou twa ki personn pa kapav ferme. Mo kone ki to ena enn tigit lafors, pourtan to finn res fidel ar mo parol e to pa finn renie mwa.

9 Ala seki mo pou fer avek sa bann dimoun dan lasanble Satan, sa bann manter ki pretann zot Zwif kan zot pa sa ditou. Mo pou fors zot pou vinn azenou devan twa pou onor twa. Zot pou rekonet ki mo kontan twa.

10 Parski to finn res fidel ar mo parol, mwa osi mo pou protez twa kont maler ki pou tap lemonn antie e teste bann abitan later.

11 Mo pe vini biento. Tini ferm avek seki to ena pouki to pa perdi to kouronn.

12 Dimoun ki gagn laviktwar, mo pou fer li vinn enn kolonn dan tanp mo Bondie e zame li pa pou kapav kit tanp la. Mo pou ekrir lor li nom mo Bondie, nom lavil Bondie, nouvo Zerizalem ki desann depi kot Bondie dan lesiel ek mo nouvo nom.

13 Seki ena zorey, ekout bien seki Lespri ena pou dir ar bann legliz.”


Mesaz pou legliz dan Laodise

14 Let ki finn ekrir pou anz dan legliz Laodise: “Ala parol Amen, vre temwin fidel ki lasours kreasion Bondie:

15 Mo konn to travay. Mo kone ki to pa ni fre ni so. Swazire: swa fre, swa so.

16 Parski to tied, to pa fre, ni so, mo pou kras twa andeor mo labous.

17 To dir, ‘Mo ris, mo pe prospere, mo pa bizin nanye.’ Anverite to pa kone ki to dan lamizer, malere, pov, aveg ek touni.

18 Alor mo konsey twa aste lor ar mwa, lor ki finn rafine dan dife, pouki to kapav vinn ris. To kapav osi aste linz blan pou kouver twa; to nepli pou ena laont akoz to touni. Aste osi enn remed pou to lizie, to pou trouv kler.

19 Mo koriz e reprimann tou dimoun ki mo kontan, me twa, montre boukou zel e sanz to konportman.

20 Ekoute, mo devan laport, mo pe tape, si kikenn tann mo lavwa e ouver laport, mo pou rant kot li e manz avek li, e li pou manz avek mwa.

21 Dimoun ki gagn laviktwar, mo pou permet li asiz lor mo tronn parey kouma mo osi, apre ki mo ti gagn laviktwar, mo ti asiz avek mo papa lor so tronn.

22 Dimoun ki ena zorey, ekout seki Lespri ena pou dir ar bann legliz.”

Mauritian Kreol New Testament © Bible Society of Mauritius, 2009. 

Bible Society of Mauritius
Lean sinn:



Sanasan