Mt 25 - Nouvo Testaman dan Kreol MorisienParabol dis fidoner 1 “Alor rwayom lesiel pou parey kouma zistwar sa dis zennfi ki pran zot lalanp pou al zwenn nouvo marye. 2 Sink ladan ti insousian, e sink ti bien saz. 3 Ler bann insousian la pran zot lalanp, zot pa pran ase delwil avek zot; 4 me bann saz la ti pran plizir flakon delwil anplis pou zot lalanp. 5 Nouvo marye tarde pou arive; bann zennfi la koumans kaskou e zot gagn somey. 6 Ler minwi sone, kikenn kriye: ‘Gete! Ala nouvo marye! Sorti pou al zwenn li!’ 7 Alor, bann fidoner leve e koumans prepar zot lalanp. 8 Bann insousian la dimann bann seki bien saz la: ‘Fer nou gagn inpe delwil ar zot, parski nou lalanp pe tegn.’ 9 Bann saz la reponn: ‘Non, li pa posib, parski pa pou ena ase pou nou e pou zot. Pli fasil zot al laboutik e aste inpe delwil pou zotmem.’ 10 Bann insousian la al aste delwil; zis dan sa lerla, nouvo marye arive. Sa sink zennfi ki ti pare la rant ansam avek nouvo marye dan lasal e bann la met lakle dan laport. 11 Plitar, sa sink insousian la arive, e zot kriye: ‘Misie, misie, ouver laport!’ 12 Me li reponn zot: ‘Laverite, mo dir zot, mo pa konn zot.’ ” 13 Zezi kontigne, li dir: “Pran kont, parski zot pa konn ni zour, ni ler.” Parabol bann talan ( Lk 19:11-27 ) 14 “Rwayom lesiel parey kouma enn dimoun ki pe al anvwayaz, li apel so bann serviter pou konfie zot so dibien. 15 Li donn enn sink talan, enn lot de talan e enn lot enn sel talan, sakenn dapre so kapasite, lerla li ale. 16 Serviter ki ti resevwar sink talan la, vitvit li finn al fer komers avek sa larzan la e sa finn raport li ankor sink talan. 17 Serviter ki ti resevwar de talan la fer parey li osi, e li gagn ankor de talan. 18 Me seki ti resevwar enn sel talan la, li fouy enn trou dan later e li kasiet larzan so patron. 19 Enn bon letan apre, zot patron retourne e li koumans regle so kont ar zot. 20 Seki ti resevwar sink talan la aprose e prezant so patron sa sink talan ki li ti finn gagne anplis, e li dir li: ‘Met, ou finn donn mwa sink talan, ala mo finn gagn ankor sink.’ 21 So met dir li: ‘To finn bien fer, bon serviter fidel. To finn fidel pou enn ti zafer, mo pou met twa ansarz pli gran zafer ankor. Vinn partaz lazwa to met.’ 22 Serviter ki ti resevwar de talan la aprose li osi, li dir: ‘Met, ou finn donn mwa de talan, ala mo finn gagn ankor de.’ 23 So met dir li: ‘To finn bien fer, bon serviter fidel. To finn fidel pou enn ti zafer, mo pou met twa ansarz pli gran zafer ankor. Vinn partaz lazwa to met.’ 24 Apre sa, serviter ki ti resevwar enn sel talan la aprose e li dir: ‘Met, mo kone kouma enn dimoun bien ti dir: ou rekolte kot ou pa finn plante, ou ramase kot ou pa finn seme. 25 Mo finn gagn per, e mo finn al kasiet talan la anba later. Ala, mo rann ou li.’ 26 Patron la reponn li, ‘Eta move serviter pares! To bien kone ki mo rekolte kot mo pa finn plante, e mo ramas kot mo pa finn seme? 27 Alor to ti bien kapav met mo larzan dan labank, koumsa ler mo retourne mo ti va regagn li avek lintere. 28 Repran sa talan la ar li e donn li sa dimoun ki ena dis la. 29 Parski tou dimoun ki ena, pou gagn plis ankor, e zot pou dan labondans; me dimoun ki pena nanye, mem sa tigit ki zot ena la, pou ras sa ar zot. 30 Sa serviter ki pa vo nanye la, pran li zet li deor dan nwar, kot pou ena boukou plore, kriye ek grinsman ledan.’ ” Dernie zizman 31 “Kan Garson Limanite vini dan so laglwar avek tou bann anz, li pou asiz lor so tronn rwayal. 32 Tou bann nasion pou rasanble devan li, e li pou separ bann dimoun sakenn so kote, parey enn berze separ mouton ek kabri. 33 Li pou met bann mouton dan so kote drwat e bann kabri dan so gos. 34 Alor lerwa pou dir ar bann ki dan kote drwat, ‘Vini, zot ki mo papa finn beni. Resevwar rwayom ki Bondie finn prepare pou zot depi kreasion lemonn. 35 Avredir mo ti fin e zot finn donn mwa manze. Mo ti swaf e zot finn donn mwa bwar. Mo ti enn etranze e zot finn akeyir mwa. 36 Mo ti touni, e zot finn donn mwa linz. Mo ti malad, e zot finn vizit mwa. Mo ti dan prizon e zot finn vinn get mwa.’ 37 Alor bann ki finn obeir Bondie, zot dir lerwa: ‘Segner, kan nou finn trouv twa pe mordefin e nou finn donn twa manze? Oubien to ti swaf e nou finn donn twa bwar? 38 Kan nou finn trouv twa enn etranze e nou finn akeyir twa, oubien touni nou finn donn twa linz? 39 E kan nou finn trouv twa malad oubien dan prizon e nou finn vizit twa?’ 40 Lerla lerwa reponn zot: ‘Laverite, mo dir zot, sak fwa ki zot finn fer sa ar enn sa bann pli tipti la ki dan mo fami, ar momem ki zot ti fer sa.’ 41 Apre lerwa pou dir bann ki dan so kote gos: ‘Al lwin ar mwa zot modi! Al dan dife eternel ki pa pou zame tegn e ki finn prepare pou Satan ek so bann asosie. 42 Parski mo ti fin e zot pa finn donn mwa manze. Mo ti swaf e zot pa finn donn mwa bwar. 43 Mo ti enn etranze e zot pa finn akeyir mwa, touni zot pa finn donn mwa linz, malad ek dan prizon, zot pa finn pran mwa swin?’ 44 Alor zot osi, zot pou dir lerwa: ‘Segner, kan eski nou finn trouv twa, to ti gagn fin ek swaf, etranze, touni, malad e dan prizon e nou pa finn ed twa?’ 45 Alor li pou reponn zot: ‘Laverite mo dir zot, letan zot pa finn fer sa pou enn sa bann pli tipti parmi zot, ar mwa osi zot pa finn fer li.’ 46 E sa bann la pou pini pou toultan, me bann zis, zot pou gagn lavi eternel.” |
Mauritian Kreol New Testament © Bible Society of Mauritius, 2009.
Bible Society of Mauritius