Mk 5 - Nouvo Testaman dan Kreol MorisienGerizon enn posede dan Dekapol ( Mt 8:28-34 ; Lk 8:26-39 ) 1 Apre sa, zot ariv lot kote lamer, dan landrwa bann Zerazenien. 2 Kouma Zezi debarke, enn boug posede par enn move lespri, sorti dan bann tom, vinn zwenn li. 3 Simitier ti so lakaz. Personn pa ti reysi atas li, mem pa avek enn lasenn. 4 Souvan defwa, bannla ti atas so lipie avek rwayar ek lasenn; sak fwa li kas rwayar, li voltiz lasenn. Personn pa ti ase for pou dont li. 5 Lanwit-lizour li irle dan simitier, lor montagn. Li ti koup-koup limem ar ros. 6 Letan li trouv Zezi pe vini depi lwin, li galoupe, li tom azenou devan Zezi. 7 Li koumans kriye bien-bien for, “Ki to oule ar mwa, Zezi Garson Bondie Treo? Mo pran Bondie pou temwin, mo sipliy twa, pa fatig mwa.” 8 Parski Zezi ti finn dir li, “Twa, move lespri, sort dan sa boug la.” 9 Zezi dimann li, “Twa ki to ete?” Li reponn, “Mo enn lezion parski nou boukou.” 10 Li sipliy Zezi pa avoy zot dan enn lot landrwa. 11 Lor flan montagn, ti ena enn gran troupo koson ki ti pe manze. 12 Bann move lespri la sipliy Zezi, “Avoy nou dan bann koson, permet nou rant dan zot.” 13 Li donn bannla permision. Zot sorti, zot rant dan bann koson la. Troupo la deval lapant, tom direk dan lamer. Ti ena apepre demil koson, zot tou ti mor nwaye. 14 Bann gardien koson sove-ale; zot fann nouvel dan lavil ek lakanpagn lor saki finn pase. Dimoun galoupe, vinn gete saki finn arive. 15 Ler zot ariv kot Zezi, zot trouv sa dimoun ki ti posede la. Samem boug ki ti ena enn larme lespri lor li; li ti pe asize, so linz lor li, so lespri normal; dimoun gagn per, zot gagn sok. 16 Bann ki finn trouve, finn rakont zistwar sa posede la ek saki finn ariv bann koson. 17 Zot sipliy Zezi kit zot landrwa. 18 Letan li pe mont dan bato, boug ki ti posede la, inplor Zezi pou li kapav swiv li. 19 Zezi pa les li; li dir li, “Al to lakaz kot to bann fami; rakont zot tou saki Lesegner inn fer pou twa, kouma li finn pitie twa.” 20 Letan li ale, li koumans proklame dan Dekapol tou saki Zezi finn fer pou li. Tou dimoun ti plin ar admirasion. Gerizon enn fam ek tifi Zair ( Mt 9:18-26 ; Lk 8:40-56 ) 21 Ankor enn fwa, Zezi travers lamer pou al lot kote, enn gro lafoul ti antour li. Li ti dan borlamer. 22 Lerla enn sef sinagog ki ti apel Zair vini. Letan li trouv Zezi, li tom azenou devan li. 23 Li sipliy Zezi, li inplor li, “Ayo, Zezi, mo tifi pre pou mor; vini, poz lame lor li, sa pou sov li, li pou viv.” 24 Zezi al avek li. Enn gran lafoul ti pe swiv li. Dimoun ti pe pouse. 25 Ti ena la enn fam ki ti ena enn lemorazi depi douz-an. 26 Li finn soufer anba lame boukou dokter ki finn fer li depans tou so kas dan vid; letansa so maladi ti vinn pli grav. 27 Repitasion Zezi ti finn ariv ziska madam la. Li rant dan lafoul, li pas par deryer Zezi, li tous so linz. 28 Dan so latet li ti pe dir, “Si selman mo reysi tous so linz, mo pou geri.” 29 Enn sel kout, so lemorazi arete. Li santi klerman dan so lekor ki so maladi finn kit li. 30 Anmemtan Zezi santi enn lafors ki finn sort dan so lekor. Li vire, li demande, “Kisannla finn tous mo linz?” 31 So bann disip dir li, “To pa trouve lafoul pe pouse, to demande, kisannla finn tous twa?” 32 Li vire, li gete pou kone kisannla finn fer sa? 33 Madam la gagn per, li tranble; li kone ki finn ariv li; li vini, li tom azenou devan Zezi, li dir li tou laverite. 34 Zezi dir li, “Mo tifi, to lafwa finn sov twa; al anpe; to finn gagn to gerizon.” 35 Li ti ankor pe koze, kan dimoun ki sorti lakaz sef sinagog la vinn donn nouvel, “To tifi finn mor; pou kifer bizin kontigne deranz Met la?” 36 Zezi pa pran kont zot koze; li dir sef sinagog, “Pa trakase, nek krwar.” 37 Li pa les personn swiv li apart Pier, Zak ek so frer Zan. 38 Zot rant dan lakaz sef sinagog; Zezi trouv enn gran deboulman, ena pe plore, ena pe gagn kriz. 39 Letan li rantre, li dir bann dimoun, “Kifer zot azite koumsa? Kifer zot plore? Zanfan la pa finn mor, li pe dormi.” 40 Bannla riy li. Zezi met zot tou deor; li gard zis papa ek mama zanfan la ek sa trwa ki ti vinn ar li la; li rant dan lasam kot zanfan la ti ete. 41 Li trap lame zanfan la, li dir li, “Talita koum,” - kivedir, “Zennfi, mo dir twa, leve.” 42 Deswit tifi la leve, li koumans marse (li ti ena douz-an). Tou dimoun res bet. 43 Zezi donn zot lord pa les personn kone. Li dir zot, “Donn tifi la manze.” |
Mauritian Kreol New Testament © Bible Society of Mauritius, 2009.
Bible Society of Mauritius