Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Mk 2 - Nouvo Testaman dan Kreol Morisien


Zezi geri enn paralize
( Mt 9:1-8 ; Lk 5:17-26 )

1 Detrwa zour apre, Zezi retourn dan Kafarnaom. Nouvel fane ki li dan lakaz enn dimoun.

2 Lakaz ti telman ranpli ar dimoun, ki mem deor devan laport pa ti ena plas. Li ti pe explik laparol.

3 Enn bann dimoun ti vinn get li. Kat parmi zot, ti pe sarye enn paralize.

4 Kouma zot pa ti kapav koste kot Zezi, akoz ti ena enn gran lafoul, zot retir twa lakaz la, zot fer enn trou. Lerla, zot fer paralize la desann avek so brankar.

5 Letan Zezi trouve ki kantite lafwa zot ti ena, li dir paralize la, “Mo garson, to pese finn pardone.”

6 Ti ena detrwa dokter lalwa ki ti la; zot ti pe asize. Zot ti pe panse dan zot mem,

7 “Pou ki li pran li pou li koz koumsa? Zot pa trouve li pe blasfeme! Kisannla kapav pardonn bann pese apart Bondie tousel?”

8 Deswit dan so lespri, Zezi ti fini kone ki ti ena dan zot leker. Li dir zot, “Kifer zot pans koumsa?

9 Ki pli fasil pou dir paralize la, ‘To pese finn pardone’ ou bien, ‘Debout, ramas to brankar, marse’?

10 Ala mo dir zot, pouki zot trouve ki Garson Limanite ena lotorite pou pardonn bann pese lor later,” - li dir paralize la,

11 “Ekout mwa, leve, ramas to brankar, al to lakaz.”

12 Lerla paralize la leve, li ramas so brankar, li sorti devan tou dimoun. Bann dimoun emerveye. Zot glorifie Bondie, zot dir, “Zame nou finn trouv sa kalite kiksoz la ar nou lizie.”


Zezi apel Levi
( Mt 9:9-13 ; Lk 5:27-32 )

13 Zezi re-al ankor enn fwa dan borlamer. Enn gran lafoul antour li; li ti pe ansegn zot.

14 Letan li ti pe pase, li trouv Levi, garson Alfe. Li ti pe asize devan biro tax. Zezi dir li, “Swiv mwa.” Lerla, li leve, li swiv Zezi.

15 Apre sa, li al lakaz Levi. Li asize atab. Ti ena enn kantite kolekter tax ek bann peser ki ti pe manze avek Zezi ek so bann disip. Ti ena boukou-boukou dimoun. Zot tou ti pe swiv li.

16 Letan bann dokter lalwa ek bann Farizien trouv li pe manze avek bann peser ek bann ramaser tax, zot dir so bann disip, “Kifer li manz avek bann kolekter tax ek bann ki fer pese?”

17 Letan Zezi tann sa, li dir, “Dimoun ki bien pa bizin dokter me dimoun ki malad, wi; mo pa finn vini pou dimoun korek me pou bann peser.”


Kestion lor karem
( Mt 9:14-17 ; Lk 5:33-39 )

18 Bann disip Zan ek bann Farizien ti gard karem. Dimoun vini, zot poz Zezi enn kestion, “Pou kifer bann disip Zan ek disip Farizien gard karem alor ki to bann disip pa fer li?”

19 Zezi reponn, “Eski bann invite dan maryaz kapav gard karem kan nouvo marye ankor avek zot? Tanki nouvo marye avek zot, zot napa pou kapav gard karem.

20 Enn zour pou arive, kot nouvo marye nepli pou la avek zot, lerla zot va gard karem.

21 Personn pa pran enn bout latwal ki pankor retresi pou rakomod enn vie linz; si fer sa, bout latwal nef la pou ris sa vie linz la kat kote, li pou plis desire.

22 Personn pa met divin ki fek fer dan vie barik; si fer sa, divin la pou eklat barik la, lerla nou pou perdi divin ansam ar barik. Bizin met divin nouvo dan barik nef.”


Ansegnman lor saba
( Mt 12:1-8 ; Lk 6:1-5 )

23 Enn zour saba, Zezi ti pe travers enn karo dible. Letan zot ti pe marse, so bann disip ti pe grenn bann zepi dible.

24 Bann Farizien dir li, “Dir nou pou kifer to bann disip fer kiksoz ki pa gagn drwa fer zour saba?”

25 Li reponn zot, “Zame zot pa finn lir saki David avek so bann kamarad ti fer, letan zot vant ti vid e ki zot ti pe gagn fin?

26 Zot pa rapel kouma li ti rant dan lakaz Bondie letan Abiatar ti gran pret? Zot pa rapel kouma li ti manz dipin konsakre ki personn pa ti gagn drwa manze, exsepte bann pret? Kouma li ti partaz sa dipin la avek so bann kamarad?”

27 Zezi kontigne ankor, “Saba finn fer pou dimoun, pa dimoun pou saba.

28 Ala mo fer zot kone, Garson Limanite ki propriyeter saba.”

Mauritian Kreol New Testament © Bible Society of Mauritius, 2009. 

Bible Society of Mauritius
Lean sinn:



Sanasan