Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Lk 20 - Nouvo Testaman dan Kreol Morisien


Kot lotorite Zezi sorti?
( Mt 21:23-27 ; Mk 11:27-33 )

1 Enn zour, Zezi ti pe ansegn lepep dan tanp e li ti pe anons Bonn Nouvel. Bann sef pret, bann dokter lalwa ek bann ansien vini tom lor li.

2 Zot dimann li, “Dir nou, dapre ki lord to pe fer seki to pe fer la, kisannla finn donn twa sa lotorite la?

3 Zezi reponn zot, “Mo pou poz zot enn kestion mwa osi. Dir mwa,

4 eski batem Zan sorti depi lesiel ou bien ar bann imin?”

5 Zot koumans diskite e zot dir ant zotmem, “Si nou dir depi lesiel, li pou dir nou, abe kifer nou pa finn krwar dan li?

6 Me si nou dir ar bann imin, tou lepep pou avoy nou kout ros, parski zot krwar ki Zan ti enn profet.”

7 Alor zot reponn, “Nou pa kone kot li sorti.”

8 Zezi dir zot, “Mwa osi mo pa pou dir zot kot mo finn gagn lotorite pou fer seki mo pe fer.”


Parabol bann move planter pie rezin
( Mt 21:33-46 ; Mk 12:1-12 )

9 Zezi rakont lepep sa parabol la: “Enn dimoun ti plant enn karo rezin, li ti lwe li ar bann planter e li parti pou enn bon bout letan.

10 Kan ler finn vini, li avoy so serviter al get bann planter la pou pran so par lor seki karo rezin la ti raporte. Bann planter la bat li, pous li e li retourn lame vid.

11 Propriyeter karo avoy enn lot serviter; bann planter la bat li osi, insilte li e li retourn san nanye.

12 Li kontigne mem, li avoy enn trwaziem. Sannla osi zot bien bles li e zot zet li deor.

13 Lerla propriyeter karo dir, ‘Ki mo pou fer? Mo pou avoy mo garson ki mo bien kontan; mo espere zot pou respekte li.’

14 Letan bann planter la trouv garson la vini, zot konplote e zot dir ant zotmem, ‘Limem eritie; anou touy li e so leritaz pou vinn pou nou.’

15 Zot pous li andeor karo e zot touy li. Ki propriyeter karo la pou fer ar zot?

16 Limem pou vini, li pou touy zot enn par enn e li pou donn so karo lot dimoun.” Letan zot tann sa, zot dir, “Pena sime!”

17 Li get zot, li dir zot, “Ki vedir sa parol Lekritir la: ‘Ros ki bann mason finn rezete, Samem finn vinn lakle prinsipal’?

18 Tou dimoun ki tom lor sa ros la pou kas an morso e kan ros la tom lor kikenn, ros la pou kraz li.”

19 Bann dokter lalwa, bann sef pret ti pe rod trap li lerlamem parski zot ti kone ki li ti finn rakont sa parabol la kont zot; me zot pa oze akoz lafoul.


Pey tax Sezar
( Mt 22:15-22 ; Mk 12:13-17 )

20 Alors bannla vey tou so mouvman; zot avoy bann espion ki deklar onet, pou trap Zezi kan li pou dir enn kiksoz ki pa korek. Koumsa zot pou kapav aret li e met li dan lame gouverner.

21 Alors zot poz li enn kestion, “Met, nou kone ki to parol e to lansegnman zot bien drwat; to pa get dapre figir dimoun, me to ansegn sime Bondie dapre laverite.

22 Dapre lalwa, eski nou bizin pey tax Sezar ou non?”

23 Zezi ti konn zot lespri rize. Li dir zot,

24 “Montre mwa enn pies larzan. Ki figir ena lor la e ki finn ekrir?” Zot reponn, “Sezar.”

25 Zezi dir zot, “Abe rann Sezar seki pou Sezar, e Bondie seki pou Bondie.”

26 Kouma zot pa ti kapav may li dan lak ar so prop parol devan lepep, zot ti res trankil. So bann parol ti inpresionn zot.


Enn kestion lor rezireksion
( Mt 22:22-33 ; Mk 12:18-27 )

27 Enn de Sadisein vinn get Zezi. (Zot ti dir ki pena rezireksion.) Alors zot poz Zezi enn kestion.

28 Zot dir li, “Met, Moiz finn ekrir, ‘Si frer enn boug mor e pa les okenn zanfan e ki so fam ankor vivan, sa boug la bizin pran fam so frer pou donn so frer enn desandans.’

29 Ti ena set frer. Premie la marye. Li mor san ena okenn zanfan.

30 Li parey pou deziem la.

31 Trwaziem la osi marye ar li, e touleset ti marye ar li enn apre lot e zot inn mor san gagn zanfan.

32 Alafin fam la osi ti mor.

33 Zour larezireksion, kisannla so mari parski touleset ti marye ar li?”

34 Zezi reponn zot, “Lor later dimoun marye e donn zot tifi an maryaz.

35 Tou seki finn zize dign pou larezireksion bann mor, e pou viv dan lemonn ki pou vini, pa pou marye e pa pou donn zot tifi anmaryaz.

36 Zot pa kapav mor ankor parski zot kouma bann anz e zot finn vinn bann zanfan Bondie parski zot bann zanfan larezireksion.

37 Moiz limem finn fer kone ki bann mor pou leve parski dan sa pasaz lor bwison ardan la, li dir, ‘Lesegner Bondie Abraam, Bondie Izaak, Bondie Zakob’.

38 Bondie, pa Bondie bann mor me Bondie bann vivan. Pou li, tou dimoun vivan.”

39 Detrwa dokter lalwa ki ti la dir, “Met, to finn bien koze.”

40 Lerla zot pa oze poz li okenn kestion ankor.


Enn kestion lor garson David
( Mt 22:41-46 ; Mk 12:35-37 )

41 Zezi dir zot, “Kouma li posib ki zot dir ki Lekris Garson David?

42 Parski David limem dir dan Liv Psom, ‘Lesegner dir ar mo Segner, asiz adrwat mo tronn,

43 ziska ki mo servi to bann lennmi kouma enn eskabo anba to lipie.’

44 Si David apel Lekris Segner, kouma Lekris kapav so garson?”


Zezi denons manigans bann dokter lalwa
( Mt 23:1-36 ; Mk 12:38-40 )

45 Letan tou lepep pe ekout li, Zezi dir so bann disip,

46 “Mefie zot bann dokter lalwa ki kontan pavane avek gran-gran rob e ki kontan kan dimoun salye zot dan bann plas piblik; dan sinagog, zot swazir bann plas kot tou dimoun pou trouv zot e dan bann dine, zot rod bann plas doner.

47 Zot devor tikas ki bann vev finn ramase e zot fer long-long lapriyer pouki tou dimoun trouv zot. Zot pou gagn pli gran kondanasion.

Mauritian Kreol New Testament © Bible Society of Mauritius, 2009. 

Bible Society of Mauritius
Lean sinn:



Sanasan