Matthew 8 - The New Testament in Islander CreoleJesus kyuor wan man wid bad skin siknis niem “leprosy” ( Mark 1.40-45 ; Luke 5.12-16 ) 1 Den, wen Jesus kom dong fahn aafa di hilsaid, wan paila pipl wende fala im. 2 Aalava sodn wan man wid leprosy kom op tu Jesus, chruo dong ihnself rait fronta im ahn seh, “Laad, if yuu waahn, yo kyan mek Ah get beta!” 3 So Jesus strech out ihn han, toch di man, ahn tel im seh, “Yees, Ah waahn kyuor yo, so get beta rait now!” Ahn siem taim di man wehn kyuor. 4 Den Jesus tel im seh, “Yo no fi tel nonbady bout dis; ongl go striet dah di Jewish priis ahn mek im saach yo. Mek shuor yo ker di aafrin gif weh Moses seh enybady weh get kyuor fi ker, fi shuo seh yu deh gud now.” Wan govament ofishal shuo seh him gat plenty fiet ( Luke 7.1-10 ) 5 Wen Jesus gaan bak dah Capernaum, wan aamy aafisa —weh dah wehn di kyapm a wan hundred suoldya iina di Roman aamy— gaan tu im ahn beg im seh, 6 “Laad, mi sorvant deh dah mi huom deh lidong, bikaaz ihn kyaahn muuv ataal; ihn paralaiz ahn ihn gat plenty pien tu.” 7 Jesus tel im, “Ah gwain go ahn kyuor im.” 8 Bot di aamy aafisa ansa im seh, “Laad, Ah no gud nof fi yo kom iina mi hous. So, jos seh di wod ahn mi sorvant gwain get beta. 9 Ai nuo dis bikaaz Ai deh aanda mi sopierya dem, ahn Ai gat suoldya aanda mii tu. Ai ongl hafy tel wan a dem, ‘Go!’ ahn ihn go, or ‘Kom!’ ahn ihn kom. Ahn if Ah tel mi sorvant, ‘Du dis!’ ihn gwain du'ih.” 10 Wen Jesus hier dis, ihn wehn sopraiz ahn seh tu dem weh wende fala im, “Ah deh tel unu di chruut: Ah neva si soch big fiet laik dis bifuor mongs wi Israel pipl dem. 11 Fi chruut, plenty pipl weh dah no Jew gwain kom fahn iis ahn wes, ahn dehn gwain sidong fi iit wid fi wi ansesta Abraham, Isaac, ahn Jacob iina di Kingdom a Hevn. 12 Bot dem weh shuda bii paat a dat kingdom bot neva waahn pie main tu ihn wod gwain get chruo iina hel daaknis. Iina dah siem plies dehn gwain gat plenty halarin ahn di pipl dehn gwain grain dehn tiit jos sieka di pien weh dehn deh fiil.” 13 Den Jesus seh tu di aamy aafisa, “Golang! Bikaaz a di fiet weh yo gat, yo sorvant gwain get beta.” Ahn siem taim di aamy aafisa sorvant get beta! Jesus kyuor plenty pipl dah Simon Peter hous ( Mark 1.29-34 ; Luke 4.38-41 ) 14 Wen Jesus get dah Peter hous, ihn si Peter madanlaa deh lidong iina di bed, sik wid fiiva. 15 So Jesus toch ihn han, ahn di fiiva gaan fahn im. Ahn den di uman get'op ahn staat kuk som fuud fi im! 16 Wen iivnin kom dong, di nieba dehn ker plenty pipl weh wehn gat iin bad spirit tu im. Ahn Jesus ron out di bad spirit dem wid wan wod, ahn ihn kyuor wan paila sik pipl tu. 17 Aal dis dah wehn fi mek weh di prafit Isaiah wehn seh hapm, wen ihn seh, “Him dah di siem wan weh ker weh di pipl dehn siknis ahn frii dehn fahn dehn diziiz tu.” Weh wi niid fi fala Jesus ( Luke 9.57-62 ) 18 Now, wen Jesus si di huol paila pipl dem weh wende roun im, ihn tel ihn disaipl dem fi get redy fi go uova di ada saida di liek. 19 Den wan tiicha a di Laa kom op tu Jesus ahn tel im, “Tiicha, Ai waahn fala yo no main weh yo go.” 20 Jesus tel im, “Di faks dem gat huol ahn di bord iina di skai dem gat nes, bot di Son a Man no gat no weh fi put ihn hed.” 21 Den wan nada wan a ihn disaipl seh tu im, “Laad, fos mek Ah go ahn tek kier a mi pupa til ihn ded.” 22 Bot Jesus tel im seh, “Fala mi, ahn mek demde weh deh liv laik ded pipl ber dehn uon ded.” Jesus kuul dong di big briiz ahn di sii ( Mark 4.35-41 ; Luke 8.22-25 ) 23 So, aftawod Jesus get iina di buot, ahn den ihn disaipl dehn gaan wid im. 24 Den aalava sodn wan big briiz kom dong pahn di liek, ahn di buot staat tek iin waata ahn staat sink. Bot stil yet Jesus wende sliip. 25 So di disaipl dem gaan tu im ahn wiek'im op deh seh, “Laad, siev wi! Wi gwain droundid!” 26 Jesus seh tu dem, “Wai unu fraitn; wai unu gat so likl fiet, man?” Den Jesus get'op ahn tel di briiz ahn di sii fi kuul dong, ahn evryting get bak kyaam-kyaam! 27 Di disaipl dem wehn uova sopraiz ahn dehn seh, “Dah weh kain a man dis? Dongtu di briiz ahn di sii pie im main!” Jesus tek out wan paila bad spirit outa two man ( Mark 5.1-20 ; Luke 8.26-39 ) 28 Afta dat, dehn get dah di ada saida di liek weh paat di Garasenes pipl dem liv; ahn wen Jesus get outa di buot, ihn bok'op pan two man wid bad spirit weh wende kom outa di berin grong. Dehn wehn so mad nonbady kuda paas dehso. 29 Az suun az dehn si Jesus, dehn baal out seh, “Uo, Son a God, dah weh yo waahn wid wi? Yo mosy kom fi haraas wi bifuor di taim fi jojment?” 30 Wail dis wende hapm, wan paila hag wende wan likl wiez aaf deh iit. 31 So di bad spirit dem staat deh beg Jesus deh seh, “If yo gwain ron wi out, pliiz mek wi go iina di hag dem.” 32 Ahn Jesus tel dem, “Golang!” ahn dehn kom outa di man dem ahn gaan iina di hag. Aalava sodn aal di hag dem ron uova di ej a di hilsaid, ahn drap dong iina di waata ahn dehn droundid! 33 Afta dis hapm, di man dem, weh wende main di hag dem, ron bak dah di sity, gaan tel evryting weh wehn hapm, speshaly wat wehn hapm tu di man dem weh wehn gat iin di paila bad spirit. 34 Den evrybady fahn di sity gaan bak, gaan miit Jesus, ahn wen dehn si'im, dehn staat beg im fi kom outa di lan ahn let dem luon. |
The New Testament in Islander Creole © Sociedad Bíblica Colombiana and © Wycliffe Bible Translators, Inc., 2015.
Wycliffe Bible Translators, Inc.