Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Luke 3 - The New Testament in Islander Creole


John di Baptist tel di pipl dem seh Jesus suun kom
( Matthew 3.1-12 ; Mark 1.1-8 ; John 1.19-28 )

1-2 Den di taim kom wen Zechariah son, John, wehn gruo'op, ahn gat God mesij fi staat priich. Daty taim wen John wehn iina di dezart, ahn plenty ruula wende roun, Tiberius Caesar wende ruul di huol Roman worl —ihn wehn iina ihn fifteenth yier— ahn ihn helpa Govana Pontius Pilate wende ruul Judea lan, ahn King Herod wende ruul di Galilee sekshan, ihn breda Philip wende ruul di Ituraea ahn di Trachonitis sekshan dem, ahn Lysanias wende ruul di Abilene sekshan; ahn Annas ahn Caiaphas dehn dah wehn di Hai Priis.

3 So, John gaan iina aal di kontry roun di Jordan riva, ahn ihn priich ahn baptaiz di pipl dem. John seh tu dem, “Ripent ahn baptaiz so God kyan paadn unu sin.”

4 Ih wehn hapm jos laik how di prafit Isaiah wehn seh: “Wan mesinja wehn gwain kom fahn di dezart, weh gwain baal out seh: ‘Pipl! Di Laad suun kom, so unu get redy fi risiiv im!

5 Jos laik how di pipl dem pripier fi dehn king wen ihn deh kom; dehn ful'op aal di goly dem iina di trak ruod, ahn mek aal di mountin ahn di hil dem flat, ahn mek di twis'op ruod dem striet, ahn mek di rof wiez dem smuud, unu hafy pripier iina unu haat fi wen di Laad kom.’

6 Ahn wen ihn kom, evrybady gwain si how God siev ihn pipl dem.”

7 Ahn so, John seh tu di kroud weh wende kom fi ihn baptaiz dem, “Unu sniikin, jos laik som sniek iina graas! Dah huu waan unu bout di jojment weh deh kom?

8 Fos du di tingz weh shuo seh unu stap sin. Ahn no bada tink iina unu haat seh, ‘Wii dah paat a Abraham famaly, so wi gud aredy!’ Mek Ah tel unu, God kyan mek pikniny outa demya rak ahn ton dem iina Abraham famaly!

9 Unu dah laik di trii dem, weh di aks deh pan dehn ruut aredy. Aala di trii dem weh no bier gud fruut, dehn gwain kot dem dong ahn chruo dem iina di faiya.”

10 Den di kroud aks John, “So den, weh wi fi du?”

11 Ihn seh tu dem, “Huu gat two jakit, fi gi wan tu di man weh no gat non ataal, ahn huu gat fuud, fi shier'ih.”

12 Den di taks kalekta dem kom fi get baptaiz tu. “Tiicha,” dehn aks John, “Ahn wat wi fi du?”

13 “No kalek no muo an weh unu hafy kalek,” John tel dem.

14 Den som suoldya aks John, “Ahn wat wi fi du?” Ahn John ansa, “Unu no fi tiif di pipl dem, nar tel lai pan nonbady ahn unu fi bii hapy wid weh dehn pie unu.”

15 Di pipl wende wiet wid huop, ahn wende wanda iina dehn haat if John dah wehn di Christ weh gwain kom.

16 Ahn John ansa aala dem seh, “Ai deh baptaiz unu wid waata, bot sombady gwain suun kom weh beta an mii, ahn ihn gat muo powa. Mii no gud nof iivn fi work laik ihn sorvant, nat iivn fi luus ihn shuuz string dem. Him dah di wan weh gwain baptaiz unu wid di Holy Spirit, ahn wid faiya.

17 Ihn staat chuuz ihn pipl dem aredy, jos laik how di faama stamp ihn fut aal uova ihn grien ahn chruo'ih wid di shel op iina di ier fi separiet di two a dem, ahn den ihn gyada op di gud grien wid ihn shovl fi put'ih iina ihn stuor-hous; bot ihn gwain bon'op di shel wid faiya weh kyaahn out. Di Christ weh deh kom gwain bii di wan weh gwain du demde tingz.”

18 Ahn ihn yuuz plenty ada waanin fi priich di gud nyuuz tu di pipl dem.

19 Aftawod, John tel di Tetraak Herod seh ihn rang fi marid Herodias, ihn breda waif, ahn bout aal di ada bad tingz weh ihn wende du.

20 Den Herod du somting wosa: ihn lak'op John iina jiel.


Jesus baptizam ahn ihn famaly jinarieshan dem
( Matthew 1.1-17 ; 3.13-17 ; Mark 1.9-11 )

21 Siem taim wen John wende baptaiz aal di pipl dem, Jesus get baptaiz tu. Ahn az Jesus wende prie, di hevn uopm op,

22 ahn di Holy Spirit kom dong pan Jesus jos laik wan dov. Afta dat wan vais fahn op iina hevn seh, “Yuu dah mi Son weh Ah lov so moch; Ah so proud a yo.”

23 Now Jesus wehn gat bout thirty yierz wen ihn staat di work weh God gi'im fi du. Ahn di pipl dem biliiv seh Jesus dah wehn Joseph son. Joseph famaly go faar bak laik dis: Joseph dah wehn di son a Heli,

24 huu dah wehn Matthat son, huu dah wehn Levi son, huu dah wehn Melchi son, huu dah wehn Jannai son, huu dah wehn Joseph son.

25 Ahn Joseph dah wehn Mattathias son, huu dah wehn Amos son, huu dah wehn Nahum son, huu dah wehn Esli son, huu dah wehn Naggai son.

26 Ahn Naggai dah wehn Maath son, huu dah wehn Mattathias son, huu dah wehn Semein son, huu dah wehn Josech son, huu dah wehn Joda son.

27 Ahn Joda dah wehn Joanan son, huu dah wehn Rhesa son, huu dah wehn Zerubbabel son, huu dah wehn Shealtiel son, huu dah wehn Neri son.

28 Ahn Neri dah wehn Melchi son, huu dah wehn Addi son, huu dah wehn Cosam son, huu dah wehn Elmadam son, huu dah wehn Er son.

29 Ahn Er dah wehn Joshua son, huu dah wehn Eliezer son, huu dah wehn Jorim son, huu dah wehn Matthat son, huu dah wehn Levi son.

30 Ahn Levi dah wehn Simeon son, huu dah wehn Judah son, huu dah wehn Joseph son, huu dah wehn Jonam son, huu dah wehn Eliakim son.

31 Ahn Eliakim dah wehn Melea son, huu dah wehn Menna son, huu dah wehn Mattatha son, huu dah wehn Nathan son, huu dah wehn David son.

32 Ahn David dah wehn Jesse son, huu dah wehn Obed son, huu dah wehn Boaz son, huu dah wehn Sala son, huu dah wehn Nahshon son.

33 Ahn Nahshon dah wehn Amminadab son, huu dah wehn Admin son, huu dah wehn Arni son, huu dah wehn Hezron son, huu dah wehn Perez son, huu dah wehn Judah son.

34 Ahn Judah dah wehn Jacob son, huu dah wehn Isaac son, huu dah wehn Abraham son, huu dah wehn Terah son, huu dah wehn Nahor son.

35 Ahn Nahor dah wehn Serug son, huu dah wehn Reu son, huu dah wehn Peleg son, huu dah wehn Eber son, huu dah wehn Shelah son.

36 Ahn Shelah dah wehn Cainan son, huu dah wehn Arphaxad son, huu dah wehn Shem son, huu dah wehn Noah son, huu dah wehn Lamech son.

37 Ahn Lamech dah wehn Methuselah son, huu dah wehn Enoch son, huu dah wehn Jared son, huu dah wehn Mahalaleel son, huu dah wehn Cainan son.

38 Ahn Cainan dah wehn Enos son, huu dah wehn Seth son, huu dah wehn Adam son. So di famaly a Jesus gaan bak tu Adam, ahn den tu God.

The New Testament in Islander Creole © Sociedad Bíblica Colombiana and © Wycliffe Bible Translators, Inc., 2015.

Wycliffe Bible Translators, Inc.
Lean sinn:



Sanasan