Acts 12 - The New Testament in Islander CreoleHerod mek dem grab Peter 1 Roun dis taim King Herod staat aada fi dem grab som a di memba a di chorch fi haraas dem. 2 Mongs dem dehn grab James —John breda— ahn Herod gi aadaz fi mek dem kil im wid wan suod. 3 Wen ihn si seh di Jewish liida dem wehn laik weh ihn wende du, ihn gaan afta Peter ahn grab im tu. Aala dis hapm iina di taim a di fiis wen di Jew dem iit bred bitout iis. 4 Afta Herod grab Peter, ihn put im iina jiel ahn put four set a four suoldya iich fi gyaad im gud. Herod wehn plan fi put Peter pahn poblik trayal afta di Paasuova, 5 so dehn kiip im iina jiel. Bot di pipl dem dah di chorch wende prie fi im uova haad. Wan ienjel help Peter get outa jiel 6 Now di nait bifuor Herod wehn gwain ker Peter out fronta di pipl fi trai im, Peter wende sliip bitwiin two suoldya. Ihn wehn tai op wid two chien, ahn som muo gyaad wende wach dah di prizn giet. 7 Aalava sodn wan a di Laad ienjel stan op fronta Peter, ahn di prizn sel lait'op wid wan brait lait! Di ienjel shiek Peter, wiek'im op, ahn tel im seh, “Mikies, Peter, ahn get'op.” Siem taim di chien dem jrap aafa Peter han dem! 8 Den di ienjel seh, “Put aan yo belt ahn yo shuuz dem.” Peter du dat, den di ienjel seh, “Put yo jakit roun yo ahn kom wid mi.” 9 So Peter fala im outa di prizn, bot ihn wende wanda if weh di ienjel du hapm fi chruut, or ihn wende si wan vizhan. 10 Dehn paas di fos gyaad stieshan, ahn den di sekant til dehn kom dah di aiyan giet weh uopm tu di sity ruod. Ahn di giet uopm bai ihself bitout dehn iivn toch ih! Den dehn waak chruu'ih ahn dong di ruod, wen aalava sodn di ienjel disapier! 11 Dah den Peter kom tu ihnself ahn seh, “Now Ah nuo seh dis dah no wan driim, bot ih hapm fi chruut! Di Laad sen wan a ihn ienjel fi reskyu mi fahn Herod powa ahn fahn evryting weh di Jewish liida dem wehn waahn fi hapm tu mi.” 12 Wen ihn riiyalaiz dis, ihn gaan dah Mary hous —disya Mary dah wehn John Mark muma, ahn dah fi shii hous wan paila pipl wehn kom tugeda fi prie fi Peter. 13 So, wen ihn get deh, ihn nak pahn di duo, ahn wan sorvant gyal niem Rhoda kom fi ansa. 14 Ahn wen ihn rekonaiz Peter vais, ihn wehn so glad ahn eksaitid, shii ron bak iin, insida uopm di duo! Ihn baal out seh, “Peter deh out deh, fronta di duo!” 15 “Yuu mosy mad,” dehn tel im. Bot ihn kiip deh insis, “Nuo sah, dah chruut!” So dehn seh, “Den, dat dah mosy Peter ienjel!” 16 Daty taim Peter wende out deh, deh nak ahn nak. Wen dehn uopm di duo at laas ahn si'im, dehn kuda haaly biliiv dehn ai. 17 Peter lif op ihn han fi dehn les naiz. Den, ihn eksplien ahn tel dem how di Laad ker im outa di jiel. “Unu tel James ahn di res a di biliiva dem weh wehn hapm tu mi,” ihn seh. Ahn den ihn lef ahn gaan wan nada plies. 18 Di neks maanin big rokshan deh mongs Peter gyaad dem, bikaaz dehn neva nuo dah wat hapm tu im —weh ihn wehn gaan! 19 Wen Herod hier bout'ih, ihn sen ihn suoldya dem fi saach fi Peter, bot dehn kudn fain im no weh ataal. So, afta ihn aks Peter gyaad dem wat gaan aan, ihn aada ihn suoldya dem fi ker dem weh ahn kil aala dem. Afta dat, Herod lef Judea lan ahn gaan dah Caesarea ahn stie deh fi som diez. How King Herod ded 20 Now Herod ahn di pipl dem fahn Tyre ahn Sidon sity kudn si ai tu ai, ahn Herod wehn uova beks wid dem. So, di pipl dem wehn faam wan delegieshan fi si Herod, ahn dehn manij fi get di help fahn Blastus, di raiyal sekritiery, fi help taak fi dem. Dehn kom beg Herod fi mek piis wid im, bikaaz dehn wende dipen pahn Herod kontry fi get dehn fuud. 21 So, pahn di die wen dehn plan fi kom fi si Herod, ihn dres op iina ihn raiyal goun, sidong pahn ihn chruon, ahn staat mek wan intervenshan. 22 Ahn az ihn wende taak, di pipl dem kiip deh hala seh, “Dis dah di vais a wan gad, no chruut?” 23 Den, aalava sodn wan a God ienjel mek Herod get uova sik, ahn worm staat iit out ihn iinsaid, ahn rait dehso ihn ded, bikaaz ihn neva gi God di gluory! 24 So God Wod spred out ahn di nomba a biliiva dem gruo muo ahn muo evry die. 25 Ahn wen Barnabas ahn Saul don fi dehn work iina Jerusalem, dehn lef deh ahn ker John Mark wid dem. |
The New Testament in Islander Creole © Sociedad Bíblica Colombiana and © Wycliffe Bible Translators, Inc., 2015.
Wycliffe Bible Translators, Inc.