Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Marc 15 - Takarata pɛ Sɔ Mbombe Mbon


Jésus ha li kita ha si Pilate
( Mt 27.1-2 , 11-14 ; Lc 23.1-5 ; Jn 18.28-38 )

1 Nɛ sutole sut, hio *wan-kpo zuwen fɛt, ka tɔ nde, hio gasa wan-hasadaka, hio kotowi nɛ hio *wan-osi mbonga, kpoa zuwen. Mbwa sanga kɔ Jésus nɛ mbwa kuo wɛnɛ nɛnɛ ha pɛ Pilate.

2 Nɛ Pilate ana wɛnɛ: «Mɛ nê *kongapora pɛ hio *zuife nde?» Nɛ Jésus kiforo wen ha wɛnɛ: «Yo nê mɛ ka tɔ yo.»

3 Mɛgi, hio gasa wan-hasadaka tɔa hio wen nɛ dɔka sungiri wɛnɛ.

4 Ma, Pilate ana wɛnɛ fin: «Mɛ kifiri ma wen ndang na nde? Mɛ ze hio dɔka wen ndɔng ka mbwa ha tɔa sungiri mɛ na nde?»

5 Nɛ Pilate yaksa pentɛ ka wɛnɛ zɔka nde, Jésus kifiri wen ndang na.


Ɛ gɔna kita fio ha zu Jésus
( Mt 27.15-26 ; Lc 23.13-25 ; Jn 18.39—19.16 )

6 Ha yenga *Pake, bɛlɛ ndang ndang fɛt, Pilate dung mɛ gbosisi ma wan-zɔbhɔ ka zugiliwi ana.

7 Ha ngimɔ ɛngi, ma wi ling wa nde Barabas nɛ hio dan wa dungɔ ha zɔbhɔ, hazu mbwa guotɛ sungiri hio gasa wi mɛ le nɛ mbwa gbɛa ma wi ha ngimɔa.

8 Zugiliwi hɔa ha pɛ Pilate mɛ ani wɛnɛ nde, wɛnɛ agbosisi ma wi ha mbwa tuka wɛnɛ ha dea bɛlɛ fɛt.

9 Nɛ Pilate kiforo wen ha mbwa nɛ tɔa: «Ɛnɛ ngoy nde, mi agbosisi nɛ *kongapora pɛ hio *zuife ha ɛnɛ nde?»

10 A ingɔ nɛdedea nde, hio gasa wan-hasadaka gdea Jésus ha kɔ wa nɛ wal silamɔ.

11 Ma, hio gasa wan-hasadaka aa sɔkira ha zala hio giliwi nde, Pilate agbosisi kanɛ Barabas ha mbwa.

12 Ma, Pilate ana fin zugiliwi: «Ɛnɛ ngoy nde, mi ade mɛng nɛ wi kɛ ka ɛnɛ sa nde kongapora pɛ hio zuife ge nde?»

13 Mbwa gdɔra: «Ngba wɛnɛ ha getakate!»

14 Nɛ Pilate ana mbwa: «A dea nɛ nge gdangamɔ ge?» Ma, mbwa gdɔra nɛngaya pen mɔ sɔngsi: «Ngba wɛnɛ ha getakate!»

15 Mɛgi Pilate ngoya ha totɛ ha giliwi. A gbosasa Barabas ha mbwa. Nɛ a gdea Jésus ha kɔ wan-bibulo pɛa nde, mbwa azuri wɛnɛ nɛ zambala sɔngsi mɛ ngba wɛnɛ ha getakate.


Hio wan-bibulo mama Jésus
( Mt 27.27-31 ; Jn 19.2-3 )

16 Nɛ hio wan-bibulo baa Jésus nɛnɛ ha zang dɛl mɔ gasa twa pɛ Gɔfɔrma Pilate. Haki mbwa wesara hio zugili-bulo fɛt.

17 Mbwa aa ma gasa la tuka la pɛ *kongapora ha tɛ Jésus. Nɛ mbwa pana ma ndutu wan nɛ yak ngombia a ha zu wa.

18 Mɛgi mbwa fana wɛnɛ: «Wolmɔe, kongapora pɛ hio *zuife!»

19 Nɛ mbwa mɛla wɛnɛ ha zu nɛ te sisongo. Mbwa pɛa tafu ha tɛ wa. Nɛ mbwa ngbio zigolo hazu gɔm zu ha si wa.

20 Ka mbwa mama wɛnɛ kari, mbwa kpɔsa la ɛngɛ ha tɛ wa yunɛ. Nɛ mbwa aa la pɛa mɔ sɔngsi ha tɛ wa. Mɛgi mbwa kuo wɛnɛ gbonɛ hazu nɛ, nɛ ngba ha getakate.


Ɛ ngbaa Jésus ha getakate
( Mt 27.32-44 ; Lc 23.26-43 ; Jn 19.17-27 )

21 Ha wal, hio wan-bibulo kpaa ma wi ha pea ha fɔ. Yo nê Simon wi mɔ le Sirene, bafa mɛ Alexandre hinɛ Rufus. Nɛ mbwa nɔsasa wɛnɛ mɛ gu getakate pɛ Jésus.

22 Mɛgi, mbwa ngbɔsa Jésus ha bhandi Golgota. Ɛngɛ tɔ nde, «bhandi gbala zu wi.»

23 Nɛ mbwa ngoya mɛ ha Jésus li vigne ka ɛ sɔkara nɛ kulo bɛlɛ mire. Ma, a kafa yo.

24 Mɛgi, mbwa ngbaa wɛnɛ ha getakate. Nɛ mbwa dea mbela, hazu ing wal mɛ kapini latɛ pɛa ha soko may.

25 Yo nê ha ngonga mɔrkɔ zanga nar mɔ wal sutole, ka mbwa ngbaa wɛnɛ ha getakate.

26 Nɛ ha li papote ka gbasi wen fio pɛa, ɛ ngɛraka mɛgɛ: «*Kongapora pɛ hio *zuife.»

27 Nɛ ɛ ngbaa hio nagbɛwi bwa hinɛ Jésus. Getakate pɛ ma ndang ha wal wekɔ wa, nɛ pɛ mbinga ha wal gare wa. [

28 Ɛ bangɛriki ha zang takarata pɛ Sɔ: «Ɛ tɔla wɛnɛ ha soko hio gdanga wi.» Mɛgi ngɛrakamɔ ɛngɛ lɛmsara tɛ.]

29 Hio wi ka dungɔ ha pena haki lingɔ zu nɛ yaa Jésus, mbwa tɔa: «Yiss! Mɛ ka batɔ nde, mɛ begbin *gasa twa Sɔ, nɛ mɛ bebhɔngiri yo ha zang yala tar,

30 mɛ kpasisi tɛ mɛ nɛ pɛ mɛ tɛ. Mɛ zil ha getakate wa!»

31 Hio gasa wan-hasadaka nɛ hio *wan-osi mbonga dungɔ fin ha mama mami nɛ mbwa tɔa ha soko may: «A dungɔ ha kpasasa hio mbingwi. Ma, a lɛm kpasisi tɛ wa nɛ pɛa tɛ na!

32 Wɛnɛ ka dungɔ ha toya swe nde, wɛnɛ nê *Mesi nɛ kongapora mɔ *Israel, wɛnɛ azil ha getakate sising. Ka ɔ zɔka mɛgi, ɔ bemɛkiri wɛnɛ.» Nɛ hio wi ndɔng bwa ka ɛ ngbaa ha getakate hapɛtɛ Jésus, dungɔ ha yaa wɛnɛ fin.


Fio pɛ Jésus
( Mt 27.45-56 ; Lc 23.44-49 ; Jn 19.28-30 )

33 Nɛ ka swe hɔa ha sila zu, tutum gdɔka kandɔnu ɛngi ngɛ-ngɛ-ngɛ fɛt, kanɛ swe gbinɔ kɔ hɔ ha ngonga tar.

34 Nɛ ha ngonga tar ki, Jésus gdɔra nɛ ngagɛl: «Eloi, Eloi, lama sabaktani?» Ɛngɛ tɔ nde, Sɔ pɔm, Sɔ pɔm, mɛ laka mi gde hazu ge?

35 Nɛ ka hio ma wi ndɔng ka dungɔ haki zea mɛgi, mbwa tɔa ha soko may: «Ɛnɛ ze, wɛnɛ ha saa *Elie.»

36 Nɛ ma wi ndang sɔawi nɛ, nɛ donsi nzambu nɛ kpaya dɔkɔ. A hɛla yo ha ndɔng te sisongo nɛ a yafafa yo gde ha nu Jésus nde, wɛnɛ anɔ. Nɛ wɛnɛ tɔa: «Ɛnɛ gde, ɔ bezɔk mana Elie betɛ tɛ zilsi wɛnɛ ha getakate yunɛ.»

37 Ma, Jésus gdɔra fin nɛ ngagɛl, nɛ wɛnɛ gaa.

38 Ha ndangtɛ ngimɔ, la gɔn soko *gasa twa Sɔ ka gɛ ha li nzɔy bhandi fɛt, gbaa soko bwa angiri ha ngɔn gbo ha nu.

39 Ma kagama-bulo dungɔ haki tan nɛ li Jésus. Ka wɛnɛ mbara mɔ ka Jésus dea mɛ fe nɛ, a tɔa: «Oee, wi kɛ dungɔ nê *Bewei pɛ Sɔ, kpasawen wa!»

40 Hio ma bhoko dungɔ ha yola nɛyɛa zɔk nɛ mɔ. Nɛ hio ma ha sokoa dungɔ nê: Marie Magdala, Salome, nɛ Marie nana mɛ bebe Jacques hinɛ Yozes.

41 Hio bhoko ndɔng tar ndara Jésus nɛ mbwa dea tom ha wɛnɛ ha ngimɔ ka wɛnɛ dungɔ ha Galile. Nɛ hio dɔka bhoko, ka ndara Jésus nɛnɛ ha Jérusalem, dungɔ fin hinɛ mbwa.


Ɛ gunɔ Jésus
( Mt 27.57-61 ; Lc 23.50-56 ; Jn 19.38-42 )

42 Ɛ ngbaa Jésus ha getakate ha gangli *swe ɔmtɛ, yo nê yala ka ɛ bhɔngiri mɔ ha zu swe ɔmtɛ. Ha swea nɛ mbolo,

43 Joseph wi mɛ le Arimate hɔa. Wɛnɛ nê ma zio *wan-kpo zuwen pɛ hio *zuife. A dungɔ fin nɛting ha kera nde, *Kongakandɔ pɛ Sɔ ahɔ. Mɛgi, a baa da, nɛ a nɛa ha pɛ Pilate hazu ani wɔl Jésus.

44 Ma, ka Pilate zea nde Jésus fea, a yaksa pentɛ. Nɛ wɛnɛ saa kagama-bulo ɛngi hazu ani, mana Jésus fea pata yɛa.

45 Nɛ ka kagama-bulo tɔa gotoa ha wɛnɛ fɛt kari, Pilate haa nu nde, ɛ aha wɔl Jésus ha Joseph.

46 Nɛ ka Joseph hɛa bula kari, a nɛa nɛ zilsi wɔl Jésus ha getakate. A luo yo nɛ bula ɛngɛ, nɛ a gdea yo ha zang gdɔku ka ɛ gdɔya ha zang gogo ta mɛ gde wɔlwi ang. Nɛ wɛnɛ kinso ma viɛ-viɛ gasa ta gdɔki nɛ nua.

47 Marie Magdala nɛ Marie nana mɛ Yozes dungɔ ha mbara bhandi ka ɛ gdea wɔl Jésus ang.

© Societe Biblique en Centrafrique

Bible Society in the Central African Republic
Lean sinn:



Sanasan