Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Jean 1 - Takarata pɛ Sɔ Mbombe Mbon


Jésus-Christ nê Wen pɛ Sɔ

1 Sɔngsi ka Sɔ tɛ de ka nzan na, wi ka ɛ sa nde Wen dungɔ ang kari. Wɛnɛ badung hinɛ Sɔ. Nɛ Wen nê Sɔ.

2 Wɛnɛ badung hinɛ Sɔ gbesi ha ngimɔ dea nzan.

3 Sɔ dea hio mɔ fɛt nɛ wal Wen. Sɔ tɛ de ma mɔ lak Wen gde ndang na.

4 Yo nê Wen ka haa tunɔ ha hio wi. Nɛ tunɔ ɛngɛ haa saamɔ ha hio wi.

5 Saamɔ ɛngɛ baa ha zang tutum, nɛ tutum ɛngɛ tɛ gan zu wa na.

6 Sɔ tomsa ma wi tɛ ha soko hio wi. Ling wa nde, Jean.

7 Wɛnɛ tɛa ha bulo wen saamɔ ɛngɛ ha hio wi tuka nde, mbwa amɛkiri yo nɛ wal wen nu wa.

8 Jean nɛ tɛ wa, bo nê saamɔ ɛngɛ na. Ma, a tɛa sɔna ha tɔa nɛ wen saamɔ ɛngɛ.

9 Wi ka ɛ sa nde, Wen, nê ngbak saamɔ ka tɛa ha zang nzan, nɛ wɛnɛ ha baa ha zu hio wi fɛt buee.

10 Wi ka ɛ sa nde Wen, dungɔ ha nzan. Sɔ dea nzan nɛ wal wɛnɛ. Ma, ngase ɛngi, hio wi mɔ nzan tɛ ing wɛnɛ na.

11 A tɛa ha zang kandɔ pɛa, ma, hio wi mɛ kandɔ pɛa tɛ ba wɛnɛ nɛ dede kɔ na.

12 Ma, ngase ɛngi, hio ma wi baa wɛnɛ nɛ dede kɔ, nɛ mbwa mɛkara wɛnɛ. Mɛgi, mbwa tɛ bo nê hio bem pɛ Sɔ nɛ wal ziomɔ pɛa.

13 Wi ndɔng tɛ dung bem pɛ Sɔ nɛ wal ndɔki bhɛ na. Ma, yo nê Sɔ ka haa mbwa mbombe tunɔ.

14 Nɛ Wen kifo wi, ka dung nɛ multɛ nɛ gbalatɛ fɛt. A dea le ha soko ɔ. A dona nɛ *dede sila nɛ tɛwen fɛt. Ɔ zɔka *lɛkɛ-lɛkɛmɔ pɛa, ka Bafa wa haa ha wɛnɛ, ndanga Bewei pɛa.

15 Jean tɔa wen tɛ wa ha hio wi nɛ ngagɛl: «Yo nê wi ɛngɛ ka mi tɔa wena nde, ma wi ha tɛa ha pata mi. Wɛnɛ nɛ zioa pen mi, hazu a badung ang sɔngsi bhee gde ɛ tɛ bhɛ ka mi na.»

16 Tuka wɛnɛ nɛ dede sila pentɛ, ɔ fɛt kpaa hio dede mɔ ha kɔ wa ngimɔ nɛ ngimɔ.

17 Sɔ baha *mbonga ha ɔ nɛ wal Moïse. Ma, nɛ wal Jésus-Christ wɛnɛ dea dede sila ha tɛ ɔ, nɛ a osa tɛwen ha ɔ.

18 Ma wi ndang tɛ zɔk Sɔ na. Ma, yo nê ndanga Bewei pɛa, ka dung hapɛtɛ wa, ka gbasa wɛnɛ ha ɔ.


* Jean wan-gdumsiwi bulo wen
( Mt 3.1-12 ; Mc 1.1-8 ; Lc 3.1-18 )

19 Hio wan-le *zuife mɔ Jérusalem tomsa hio ma wan-hasadaka nɛ hio ma *Levite hazu nɛ, nɛ ani Jean: «Mɛ nê o?» Wɛnɛ gbasa wen,

20 a tɛ wusi yo na. A tɔa ha mbwa long: «Mi bo nê *Mesi na.»

21 Mɛgi, mbwa ana wɛnɛ: «Ma, mɛ nê o? Mɛ nê *wan-tɔkuliwen *Elie nde?» Wɛnɛ kiforo wen ha mbwa: «Way, mi bo nê Elie na.» Mbwa ana wɛnɛ fin: «Mɛ nê wan-tɔkuliwen kɛ ka ɔ ha kera nde?» A kiforo wen ha mbwa: «Way, mi bo nê wɛnɛ na.»

22 Mbwa ana wɛnɛ nɛ mbinga: «Ma, mɛ nê nge tɛ wi ge? Hazu lɛma nde, ɔ akifiri wen ha hio wi ka tomsa ɔ. Mɛgi, mɛ tɔ pɛ mɛ nde, mɛ nê o?»

23 Nɛ Jean kiforo wen ha mbwa nɛ wal wen ka wan-tɔkuliwen Esaïe batɔ: «Mi nê gɛl wi ɛngɛ ka he mbela ha kpɛnu: Ɛnɛ yolsi wal pɛ *Kongawan nzeng.»

24 Hio ma ha soko wi ndɔng ka ɛ tomsa, dungɔ nê *Farizien.

25 Mbwa ana wɛnɛ fin: «Ka mɛ bo nê Mesi na, ngase Elie na, ngase wan-tɔkuliwen ɛngi na, ma, mɛ ha gdumso hio wi ha li hazu ge?»

26 Jean kiforo wen ha mbwa: «Pɔm, mi gdumsi nɛ hio wi ha li. Ma, ma wi ang ha soko ɛnɛ ka ɛnɛ ing wɛnɛ na.

27 Wɛnɛ ha tɛa ha pata mi. Nɛ mi bo nɛ zioa mɛ bul pɛl nakala pɛa na.»

28 Mɔ ndɔng fɛt hɔa ha Betani ha kuli Jourdain ha bhandi ka Jean dungɔ ang hazu gdumsi nɛ hio wi.


Jésus nê besami pɛ Sɔ

29 Yala ndang hapata, ka Jean zɔka Jésus ha tɛa ha pɛa, a tɔa ha hio wi: «Ɛnɛ zɔk, wi kɛ nê besami pɛ Sɔ, ka gu *sɛmbɔ pɛ hio wi mɔ nzan yunɛ.

30 Wɛnɛ nê wi kɛ ka mi batɔ wen pɛa ha ɛnɛ nde: Ma wi ha tɛa ha pata mi. Wia nɛ zioa pen mi. Hazu a badung ang sɔngsi bhee gde ka ɛ tɛ bhɛ mi na.

31 Mi tɛ ing wɛnɛ sɔngsi na. Ma, gotomɔ ka mi tɛa tɛ gdumsi nɛ hio wi ha li hakɛ, yo nê hazu gbasi wɛnɛ ha hio wi mɔ *Israel.»

32 Jean gbasa fin long nɛ tɔa: «Mi zɔka *Nzɔy-Sɔtɛ ha ziloa ha ngɔn tuka gbakuli tɛ, tɛ yol ha zu wa.

33 Mi tɛ ing wɛnɛ sɔngsi na. Ma, Sɔ ka tomsa mi hakɛ hazu gdumsi hio wi ha li, a batɔ ha mi sɔngsi: ‹Ka mɛ bezɔk Nzɔy-Sɔtɛ ha ziloa ha ngɔn tɛ, tɛ yol ha zu ma wi, mɛ being nde, yo nê wɛnɛ ka begdumsi hio wi ha zang Nzɔy-Sɔtɛ.›

34 Hazu mi zɔka mɔ mɛgi, mi gbasi wen ha ɛnɛ nde, wi kɛ nê *Bewei pɛ Sɔ.»


Hio bosi * wan-yambimɔ pɛ Jésus

35 Ka mɔsaa, Jean hinɛ hio ma wan-yambimɔ pɛa bwa dungɔ ha ndangtɛ bhandi.

36 Ka Jean zɔka Jésus ha pena, a tɔa: «Ɛnɛ zɔk, wi kɛ nê Besami pɛ Sɔ.»

37 Hio wan-yambimɔ ndɔng bwa zea wen ɛngɛ, nɛ mbwa ndara Jésus.

38 Jésus kiforo tɛ zɔk nde, mbwa ha ndara wɛnɛ. Mɛgi a ana mbwa: «Ɛnɛ ki nê ge?» Mbwa kiforo wen: «Rabi, mɛ de le ha ndo?» (Rabi tɔ nde wan-osimɔ)

39 Nɛ Jésus tɔa ha mbwa: «Ɛnɛ tɛ, tɛ zɔk.» Mbwa nɛa hinɛ wɛnɛ, nɛ mbwa zɔka bhandi ka wɛnɛ de le ang. Yo nê ngonga nar mɔ wal mbolo. Mbwa bhɔna hinɛ wɛnɛ swe ɛngɛ.

40 André ya mɛ Simon dungɔ nê ma ndang ha soko wan-yambimɔ ndɔng bwa, ka zea wen pɛ Jean, nɛ ka ndara Jésus.

41 Hapata tikiring André kpaa ya wa Simon, nɛ a tɔa ha wɛnɛ: «Ɔ kpaa *Mesi» (Mesi tɔ nɛ nu greke nde Christ.)

42 Mɛgi André kuo Simon nɛnɛ ha pɛ Jésus. Jésus mbara Simon gdoo nɛ a tɔa ha wɛnɛ: «Mɛ nê Simon bem pɛ Jean. Ling mɛ bedung nê Sefas.» (Ling ɛngɛ tɔ nde, ta.)


Jésus saa Philippe hinɛ Natanael

43 Yala ndang hapata, Jésus ngoya mɛ nɛ ha kandɔnu Galile. Nɛ ka wɛnɛ kpaa Philippe, a tɔa ha wɛnɛ: «Mɛ ndari mi!»

44 Philippe nê wi mɛ le Betsaida, ndangtɛ le pɛ André hinɛ Pierre.

45 Hapata Philippe kpaa Natanael. A tɔa ha wɛnɛ: «Ɔ kpaa wi kɛ ka Moïse batɔ wen pɛa ha zang takarata *mbonga, nɛ ka hio *wan-tɔkuliwen batɔ fin wen pɛa. Yo nê Jésus, bem pɛ Joseph, wi mɛ Nazaret.»

46 Natanael ana wɛnɛ: «Ma dede mɔ lɛma mɛ gbo ha Nazaret nde?» Philippe tɔa ha wɛnɛ: «Mɛ tɛ, tɛ zɔk.»

47 Ka Jésus zɔka Natanael ha tɛa, a tɔa wen tɛ wa nde: «Zɔk, ɛngɛ nê tɛ ngbak wi mɔ *Israel ka bo nɛ likisi na.»

48 Natanael ana wɛnɛ: «Mɛ ingɔ mi ha ndo?» Jésus kiforo wen ha wɛnɛ: «Mi zɔka mɛ ha si te fige sɔngsi ing ki Philippe tɛ sa nɛ mɛ.»

49 Mɛgi Natanael tɔa ha wɛnɛ: «Wan-osimɔ, mɛ nê *Bewei pɛ Sɔ, mɛ nê *kongapora mɔ Israel.»

50 Jésus tɔa ha wɛnɛ: «Mi tɔa nde, mi zɔka mɛ ha si te fige. Yo nê ɛngi, ka mɛ mɛkara mi nde? Mɛ bezɔk fin hio gasamɔ pen ɛngi.»

51 Jésus tɔa fin: «Kpasawen, mi tɔ ha ɛnɛ nde, ɛnɛ bezɔk nu ngɔn nɛ gbosasa long, nɛ ɛnɛ bezɔk fin hio *telenge pɛ Sɔ ha dangaa nɛ ha ziloa ha pɔm, *Bewei pɛ Wi.»

© Societe Biblique en Centrafrique

Bible Society in the Central African Republic
Lean sinn:



Sanasan